作者mayumyu (Mayu)
看板visualband
标题[心得] ALONE
时间Thu Jul 16 20:34:10 2009
我要平反一下....D'ERLANGER不是只有慾&杀的歌啦(大笑)
例如ALONE是一个男人的独白,带点淡淡哀愁,实在有点不太像以情色为主流的D团的风格XD
歌请洽BLOG
http://blog.yam.com/mayumyu/article/22758113
日文词:
数え切れない星の中で
ボクは独りで待っているよ
キミに探してもらえるまで
たった独りで待っているから、、、
まるで隠絵の様だけど
マヤカシに目を夺われないで
螺旋に踊る月明かりが
揺れる心を照らしている
モノクロームのこの宇宙はどんな彩を付けるのだろう
月の无い星空がそっと嗫きかける
突き刺さるこの风は远い未来ほ届くのかな?!
教えてよ几千の瞬间を越えた场所を
美しい诗 サヨナラ いつの日にか呗えるまで
瞳を闭じて眠ろう今は静かにそっと、、、、
ALONE的美,我觉得要一字一句去看....所以,虽然本人日文颇糟,还是试着翻了
可能会有误译的地方,大家就将就着看吧(汗||||)
中译:
在一眼无法望尽的星空里 我独自一人在等待
直到寻找到你为止 我会独自一个人等待....
就像猜谜画作一般 视线不要因此被诳骗了去
螺旋般舞着的月光 照耀着动摇的心
在无彩的天空里该点缀什麽色彩才好 没有月亮的星空在私语
这阵刺骨的风也会吹送到遥远的未来吗?!
告诉我能跨越几千个瞬间的场所
优美的歌 再见了 直到有一天能够吟唱它为止
闭上眼睡吧 现在就这样静静地、、、、
---
我觉得它在描写一个爱人已离去的男人的心声
对方已经去到了一个不知在哪里的所在,而男人无法放弃的只能继续寻找
找寻的这条路是如此的漫长而不确定,但也只能一直等下去
这实在是个很心酸又空虚的故事
"まるで隠絵の様だけど マヤカシに目を夺われないで"
从再三强调我会一直等你的上段,忽然跳这句,好像哪里有点微妙
反覆看过以後...个人认为它是在讲追寻对方的过程
寻找对方的这条路彷佛像在绕胡同一样,就是看不真切正确的全貌
愈走就愈怕自己会不会其实走迷糊了
(当然也有可能这纯粹是我的误解|||||)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.4.238
1F:推 ronasa:听到现场我会哭喔(抖) 07/16 20:51
2F:推 softflower:平反文我笑了XDDDDD 07/16 22:16
3F:推 wlcaroline:推推~ 07/17 09:56