作者coldcurrent (under the net)
标题[歌词] FOLLOWER - PIERROT
时间Sat May 15 20:15:45 2010
和AGITATOR同一张单曲,不同的视角,一样的戏谑。
FOLLOWER/PIERROT
words:キリト music:アイジ
当你挥舞着那双手的时候、可以看见从背後四射的光线
如果你不在那个地方的话 我说不定也会 藉着死亡来逃避呢
快点出现在眼前吧、让我听听关於未来的谈话
一直以来维持一致性 我们都是如此勉强自己做到的
坚持到底 绝对不要抱持半途而废的决心
大众很快就会厌倦的 所以先中规中矩就好
「请不要再让我们失望 因为你是天生的领袖」
在一成不变的这片青空下 虽然梦想还没到实现的地步 志向仍然高昂
挺起肩膀迎风迈步出去吧 犯错这类的事谁都会有的 我打算不管怎样都持续相信
改变想法 绝对不要报持半途而废的决心
大众很快就会厌倦的 所以换个名字就好
「请别让我们如此失望 因为你是天生的领袖」
在一成不变的这片青空下 虽然梦想还没到实现的地步 志向仍然高昂
找寻还在迷惘的羔羊吧 那些不论何时都沉默的人们 一定渴求「必要之恶」的啊
君がその手を振りかざす度、後光が射して见えたものさ
君がいなけりゃ 仆もあの场で 死んで逃げてしまてたのかもね
早くまた目の前に现れ、明日の话を闻かせてよ
ツジツマならいつも仆达が 无理矢理あわせてきたじゃない
中途半端に决意まげないで贯き通すのさ
大衆はすぐに饱きるからオトナシクシテレバ
「あまりに失望させないであなたはカリスマなんだから」
相変わらず青いこの空の下 梦はまだ成し遂げられないけれど 志は高いままさ
また肩で风切って歩こう 间违いなんて谁にでもあるもの
仆は何度でも信じるつもりさ
中途半端に决意まげないで开き直ればいい
大衆はすぐに饱きるからナマエトカカエレバ
「そこまで失望させないであなたはカリスマなんだから」
相変わらず青いこの空の下 梦はまだ成し遂げられないけれど 志は高いままさ
また悩める子羊を探そう どんな时も暗黙に人々は
「必要悪」をきっと求めているのさ
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.182.54
※ 编辑: coldcurrent 来自: 140.116.182.54 (05/15 20:16)
※ 编辑: coldcurrent 来自: 140.116.182.54 (05/15 20:21)
2F:→ loversagain:很糊的live版 喜欢这首! 05/16 03:16
3F:推 Hjordis:感谢翻译!!这首也很赞~~ 05/16 08:33
4F:推 dirkyo:无理矢理あわせてきたじゃない这句应该也是肯定句 05/17 13:45
5F:→ coldcurrent:楼上的意思是:我们要勉强自己才能做到 这样吗? 05/18 03:01
6F:推 dirkyo:"我们总是强迫自己做到合乎条理不是吗" 整句我觉得类似这样 05/18 19:17
7F:→ dirkyo:这两句以跟随者角度希望煽动者现身说一些关於未来的事情 05/18 19:21
8F:→ dirkyo:至於合理与否他们会强迫自己做合理解释,写出跟随者的盲从 05/18 19:21
9F:→ dirkyo:类似盲目歌迷总是把偶像的行为合理化这种感觉,是反讽的 05/18 19:22
10F:推 dirkyo:大衆はすぐに饱きるからオトナシクシテレバ 也很讽刺 05/18 19:32
11F:→ dirkyo:偶像做错事只要先装乖一下,反正大众一下就腻了就忘了 05/18 19:33
12F:→ dirkyo:大衆はすぐに饱きるからナマエトカカエレバ 这也一样讽刺 05/18 19:33
13F:→ dirkyo:整首歌都用盲从的角度写的所以很讽刺,也是这首很棒的原因~ 05/18 19:34
※ 编辑: coldcurrent 来自: 140.116.182.54 (05/18 21:13)