作者naomi7675 (naomi)
看板visualband
标题[翻译]AYABIE 雪降る夜、君思う 歌词+解说
时间Sat Jan 22 17:10:41 2011
每种旋律都可以表达不同的心情
有的喜悦有的悲伤
有的热情有的忧郁
这首歌带给人的却是一种季节感
前奏一下彷佛可以嗅到结霜的气息
完全属於冬天的旋律
AYABIE-雪降る夜、君思う
作曲:インテツ
作词:梦人
11月17日 AM00:15
澄んだ空気 耳が痛い 白い吐息
清澄的空气 冷得耳朵疼痛 呵出白色的气息
君と歩いた 散歩道は あの顷の姿に
与你一同走过 散步的路 彷佛看见那时的我们
当たり前に 眺めていた 横顔も见えなくなって
曾经理所当然 凝视着 你的侧脸已不复见
一度きりの 冬の世界 何度も思い出す
仅有一次的 冬天的世界 却不断的浮现脑海
雪が降る夜 思いが积もる 解ける事のない记忆
飘雪的夜晚 思念堆积 无法融化的回忆
灰色の空 见上げながら 足迹 一人
抬头仰望 灰色的天空 足迹 只有我一人
最後の夜 受话器越しの 君の声
最後的夜晚 透过听筒传来 你的声音
想像もしない 简単な终わり 冬风が窓を叩く
从没想过 如此简单的结束 寒风拍打着窗户
认めたくない 认めてしまう あまりにも短い恋
不想承认 却不得不承认 这极为短暂的恋情
深く残る 君への想い 止めどなく溢れる
深深的残留着 对你的思念 无法停止的满溢而出
雪が降る夜 思いが积もる 解ける事のない记忆
飘雪的夜晚 思念堆积 无法融化的回忆
真っ白な道 见渡しながら 君を重ね
眺望着 纯白的街道 重叠出你的身影
届く事ない 最後の言叶 胸の奥に闭じ込めて
无法传递 最後的话语 将之封闭在内心深处
冬が来ると缲り返すよ ずっと 「大好きだよ」って
每当冬季来临 就会不断重复 一直 「好喜欢你」
寒がりだからって编んでくれた 雑で短いマフラー
因为我怕冷而织的围巾 短且杂乱
中身のなくなった 写真立て
中间空着的 相框
君と 过ごした时间 嘘じゃないよね
和你 度过的时间 不是虚假的对吗
11月の 初雪の夜 出会った顷の二人を
11月的 初雪之夜 相遇的两人
真っ白な道 见渡しながら 今に重ね
眺望着 纯白的街道 与现在重叠
届く事ない 最後の言叶 胸の奥に闭じ込めて
无法传递 最後的话语 将之封闭在内心深处
冬が来ると缲り返すよ ずっと 「大好きだよ」って
每当冬季来临 就会不断重复 一直 「好喜欢你」
Translated by Naomi
*即便我翻的不怎样,也请尊重智慧财产权,请勿转载*
在还没拿到专辑的时候已经听了无数遍
拿到专辑的那天和拿到会刊的那天是同一天
在看完会刊後我看着歌词本听着这首歌
哭了
好难过好难过的哭了
以下译至インテツ在会刊里对於这首歌的解说:
这首歌的主题,并不是恋爱,而是「一起度过的时间并不是虚假的」。
这首歌想要表达的,是就算一直在一起的人离开了,那时候一起拥有的心情都是真的。
最後的对话,并不是面对面的谈话,而是在电话里。
用电话的感觉是一种单方面的别离。有无法一刀两断的感觉。
挂掉电话以後,寂静的夜晚只有自己一个人。
心里觉得虽然就这麽结束了,
但是这麽多年一起向前迈进、一起设立的梦想一定是一样的对吧。
就算回顾以往,是什麽时候开始变成这样的呢等等的想了很多,但是还是想相信以前的那些时光。
跟梦人谈过後,决定加入日期,
因为那种心情是不管过了多久,
每年当这个季节再度到来、这一天再度来临时,总是会再次想起。
所以,虽然看起来是在讲逝去的恋情,
不过却和我们自己的心情重叠,可以说这才是真正的主题吧。
这首歌词从头到尾都只有「你」
而梦人所指的那个「你」
是哪个女孩
是已经离开了的那个人
或是已不复以往的彩冷える
就看听的人怎麽想了
11月17日
是梦人加入彩冷える的日子
看到这里
也许你可以再回去看一遍歌词
希望你会跟我一样相信
相信他们四个的音乐、情绪
绝无一分一毫是虚假的!
http://www.wretch.cc/blog/naomi7675/8220598
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.169.221.154
1F:推 applebeing:可以感受到原PO的爱 AYABIE新生後也要加油!:)) 01/23 01:32