作者annieliao1 (米)
看板visualband
标题[翻译]9goats black out最後一张专辑相关访谈
时间Sat Nov 30 19:41:25 2013
这是之前去东京时买到的SHOXX 2013.2中的访谈
虽然杂志上只有短短两页,但翻完之後就变得非常地长……
第一次在板上贴翻译,还请大家多多指教(鞠躬
------------------------------
-「calling」应该是最後的作品了,制作的时候有甚麽特别的感觉吗?
ryo:想要做出很好的作品,大家自然都是如此。因为会变成最後的一张专辑,所以不知
怎地就是会想要好好完成,坚持到最後。
hati:过去不行的曲子啊、成员中有谁想作的曲子啊、怎样也想要做之类的意见等等,如
果有的话,就把这些回过头来重新看过、整理起来。不过在实际制作的部分,感觉
没有甚麽改变。比起「集大成」之类的说法,应该更近似於「9goats black out的
下一张专辑」的感觉。
-uta又是如何呢?
uta:「最後」的意识十分强烈呢。以前都有将过去的作品remix收入限定盘,但就只有这
最後的一张专辑,有着只想作新曲的想法。
-确实是有在一张专辑中紧密结合一个概念的感觉,和「集大成」这样的意像不太一样呢
ryo:是啊。不过另一方面,这也完全是深入内心的一张专辑,希望能做到听者听了会说
「啊~原来如此!」这样的感觉。
-在内容的部分,有完结的感觉吗?
ryo:有一部分是有这样的意思,但这次是以不会就此结束来作为完结。
-这意义很深远呀。至於音响和曲调的部分,倒是有着容易理解的印象呢。
ryo:虽然是有复杂的编曲,但因为在「TANATOS」制作的时候有种消化不良般的沉重感…
hati:听的时候也很沉重(苦笑)
ryo:所以从作曲的阶段就想说不要再做那样的东西。
hati:也因为akaya(keyboard、manipulator*)不在了,所以在编曲上键盘就不会排太
重,真正有需要用到键盘的部分则是由ryo负责的。结果就变成这样简单的曲子,
每个音都很容易理解。
-不只有着乐团的声音,律动感(groove)也很强烈呢。
hati:谢谢。
-尤其是「dye an unease 」,可以感觉到明显的律动。
ryo:不过那首是最旧的曲子呢。(苦笑)
uta:其实这首的原曲是在乐团组成之初做的,虽然我个人其实不太喜欢那种好像很直接
、迎合大众口味的曲子,但对这张专辑来说是必要的,所以才把它放进来。
ryo:我一直很喜欢intro的感觉。但因为有点太直接,以当时的9goats而言还太早了。不
过一直都很想要把这首曲子做好,所以就选进了这张专辑中。除了节奏上变得比较
简单紧密、节奏感更加强烈之外,旋律部分也有全部重新编过。
hati:A段、B段和intro都只用了两个和弦,以我们自己而言是很少见的手法。solo以外
的部份都相当地简单。
-会用这样的手法跟现在这样的时间点有关系吗?
uta:我认为因为是现在所以才这样做的,也有一点是因为已经决定要解散了的缘故。
-相反地,「追忆は罪」就很有9goats的风格呢。结构很复杂、快慢也很明显。
ryo:这首在歌曲和编排上都有很大的变化喔。uta把吉他加上去之後的demo变得非常棒。
那麽旋律的部分也改变一下吧、节奏也……经过这样多次的变化後,旋律的部分增
加了、结构也变得更复杂。前奏的部分和结尾变得完全不一样。比起过去半生不熟
的样子,现在更有连成一气之感,我觉得这样是很好的对比。
─歌单中的「Shut up “G”」是首比较硬的曲子是吧。
hati:因为uta说甚麽也想要做一首硬摇滚的曲子。
ryo:大概是在混音最终日的前三天才第一次听到曲子的喔。(苦笑)
─uta想要做有硬摇滚的曲子?
uta:pop、一般的、激烈的、有着我们自己风格的曲子等等全部都想要试着塞进这张专辑
中,毕竟之後就不能再继续以这个乐团创作了。制作上,相较於其他的曲子花了更多
的力气,因为也会想着不能只做出这样的乐句来。(苦笑)
-在这首之前的叙事曲「Panta rhei」,据说有「万物流转不息」的意思是吧。和有着壮
大声响的世界观十分相称呢。
ryo:因为我自己很想要在这张专辑中的哪里放入这样的一首曲子,而这首歌十分地合适
uta:最开始是有着band sound的曲子,但一方面因为没有使用合成器的曲子,另一方面
希望可以凸显曲子的每个特徵,也希望让每首曲子都变得很特别,所以就加了合成
器。
─我觉得是可以全面感受到想传达的内容的深沉与重量的一首曲子。
ryo:9goats所具有的乐团性格是比较复杂难解的,会有看起来应该是人们不会有共鸣的
地方却打中了人心、引起人们兴趣这样的事情。当然在某些部分也是有意图要这麽做
的,不过因为前作「TANATOS」是试着探讨关於死亡的作品,所以一直想要探讨在死
亡之前的东西是甚麽。之前虽然有夹杂着像是胃酸反胃般的情感或是忧郁之类感情的
大胆作品,也有容易理解的抒情曲,但除了这些之外也一直有甚麽东西存在着。所以
这首曲子希望可以探讨这些事情、并且不要配上太困难的旋律,编曲也不要太过激
烈。
─说到「万物流转不息」,大概会觉得有点虚幻,但这首歌中对这观点是带有强烈肯定的
是吧?
ryo:只有读文字、歌词也可以捕捉到那个意思呢。无论如何而生,最後终会归於死亡,
事物终会改变流转。虽然看起来好像没有意义,但隐含在那之中,却也坚信着这并非
没有意义。如果可以传达到的话,对那人而言这首曲子将会变成很重要的东西。
-这样听起来,虽然乐团正准备迎接重大的变化,但其实无论如何都会反覆地走向最後的
结束。
ryo:这其实不只在这首歌词中,在决定乐团的活动即将落幕後所写出来的歌词里,也都
没有任何隐瞒地把这些想法好好地写了进去。所以在这首曲子中会感受到终末、终
息或是寂寞的感觉。
─但是,专辑整体结束的印象非常光明,最後的「8秒」就是首有着速度感又直接的曲子
呢。
uta:这也是我最後才想说要做的曲子,因为不想要在最後是以黑暗的感觉作结束,所以
做出比较流行,而且有一点光明向前的感觉。
hati:是以在live最後的最後所要演的曲子的那种感觉做出来的。虽然现在可能不是那麽
的快乐,但希望最後的结束可以是那样明亮的曲子的感觉。
─希望人们听了专辑後可以有那样的感觉吗?
ryo:因为很容易理解,所以确实如此呢。希望听的时候会有种「听了真好」的想法,然
後以这样的感觉来做为结束。因为我也很喜欢「Panta rhei」这首重要的曲子,所
以觉得如果这首放在最後也不错,但感觉会很忧伤啊,所以还是不行这麽做。(笑)
就这样一直想着。所以最後选择以「rip current」和「8秒」这两首并列作为结束
。在这边停止是最好的。
-「rip current」是一首带有很强的讯息性的曲子,大概因为是诉说着关於生存下去的
事情吧。
ryo:「忧郁と孤独」之类的曲子是唱关於郁积的感情。是对於那样的情感─其中也有包
含一部分想死的感觉─的解答。因此最後并未选择死亡。写下这首歌的时间正好是地
震後不到一年的时候,有许多关於羁绊的歌曲。但我们并非如此,反而意图写些鼓励
人的曲子以外的东西。所以关於内心冲突的这标题,写的是处於各种严重的状况中人
心的状态。如果死了後能够变成星星,会变得很安乐。但若迷失了方向,就不会如此
快乐。那不是你回去的地方,也不是逃避的场所。这样的歌词对我来说反而是温暖的
言语呢。
─这样的歌词中也有容易理解的部分,听了之後会更加同意这样的想法。刚才有提到「以
不会就此结束来作为完结」,这是甚麽意思呢?
ryo:倾注在曲子中的主题是「不会结束」。人死了之後就结束了吗?并不是如此。乐团
解散後也不是就结束了。「流转」是一个关键字,整张专辑中放入了季节的话语,有
许多时间流逝之感的词语,例如是「回到最初」。这个「最初」也是一个「出发点」
不是吗?回到最开始的位置,因为有着这样一个完成的经验、一种回忆、一份记忆,
所以即使是站在同样的位置,看到的景色也会完全不一样。这样的事情会在人的一生
中发生许多次,视野於是渐渐地拓大,可以看到更多更大的事物。
─那是随着乐团的解散也同时会带出来的事物呢。那麽,最後在东京的LIVE希望会是怎样
的一场LIVE呢?
hati:虽然有点难过,但最後如果可以露出笑容的话一定很不错吧,希望是那样的感觉。
像是乡下的葬礼那样,可能是老爷爷或老奶奶去世了,没有过多沸腾高涨的情绪,
而是安然地逝去。就像是这样的感觉。虽然很难过,不过真是太好了呢,可以遇
到这个乐团真是太好了。希望能做出可以让大家这样想的live。
uta:我想要做出可以让人哭泣的live。因为是最後一次了,所以会以最诚挚的心情去做
,结果眼泪就不小心自然地流出来了这样。虽然不想要这麽容易哭的,但无论如何也
想要能够有那样的气氛。所以就不要特别压抑,自然真诚地笑着、哭泣着吧。
ryo:虽然不想要做出很容易落泪的live,但希望能够让人哭泣。说着很容易理解的话语
,即使没有刻意做出令人感伤的live也能够自然地哭泣。如果能够做出这样的live的
话就太好了。
* manipulator:不太知道这要怎麽翻成中文才正确,似乎比较接近音控师
(谢谢xinjection的建议
p.s.翻译时好像会延续管乐团的习惯用语,像是「键盘比较轻」(键盘在整首曲子中的比
例比较少之意)之类的句子出现。但因为是访谈,不太知道一般人的对话中会怎麽说这样
的事情,所以就还是这样翻了……
-------------------------------
感谢耐心看完的朋友们!
其实这篇已经是几个月前翻完的东西了
随着ryo的新团开始展开各种活动,内心也逐渐接受这个事实
想着在音乐之外为9goats black out留下点甚麽,於是决定把这篇贴上来
希望可以让更多喜欢九羊的朋友们可以看看关於最後,他们是怎麽想的
(明明是这麽重要的访谈,这本封面上却完全没写到他们的团名呀!
幸好我翻目录时有看到!)
第一次翻开这篇时非常地难过,当下甚至不太敢再重看一次
不过想着那是如此重要的一篇访谈,而且既然都在聊calling了应该也要配着calling重新
好好看一次、好好听看看他们到底是想着甚麽而做出calling的
於是就假藉着练习日文的名义,决定来翻译看看了
老实说这是我第一次翻译杂志,途中也一度心揪得无法好好继续下去
几个月前翻完後就没有再看过第二遍,应该是说不敢再看一遍
恩所以可能有些错没有注意到,还请大家多包涵啊(再度鞠躬
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 111.250.124.174
※ 编辑: annieliao1 来自: 111.250.124.174 (11/30 20:03)
1F:推 merrygrgm:推QQ 11/30 23:22
2F:→ qaity:推,ryo有新团啦? 11/30 23:34
是啊,有新团呢
如果他就这样回去做设计不再唱歌的话就太令人难过了
因为新团有三个,我开一篇新文一起讲介绍好了
3F:推 EDGE: 推翻译分享~ 12/01 00:34
※ 编辑: annieliao1 来自: 114.45.198.9 (12/01 22:27)
4F:推 Lundy:推QQ 12/01 22:42
5F:推 xinjection:山羊的manipulator接近音控师的意思? 12/08 00:25
6F:→ xinjection:akaya对山羊是非常重要的,绝对不是舞台助手(>_<) 12/08 00:26
7F:→ xinjection:谢谢翻了这麽多QQ 12/08 00:27
我知道akaya很重要可是我真的不知道该怎麽翻比较好QQ
之前忘记在哪里看到有类似的词被翻成舞台助手所以就先这麽翻了.....
感谢建议,音控师好像比较接近
※ 编辑: annieliao1 来自: 111.250.126.124 (01/01 18:18)