NIHONGO 板


LINE

各位板友好 想請問這句 友人に冗談を言ったら、それを真に受けたいきり立たれた。 我看得懂意思 渣翻如下: 跟朋友開了個玩笑,結果朋友當真了被他罵成豬頭。 真に受ける是信以為真 いきり立つ是暴怒、火冒三丈之類的意思 這邊是受身形所以我理解成「被怒噴」、「被罵成狗」之類的意思 但我不懂的是「それを真に受けた」跟「いきり立たれた」之間是怎麼連接的? 這種類型的文法要用什麼關鍵字去查解釋或例句呢? --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.39.196.189 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1737213311.A.B7F.html
1F:→ Ricestone: 看不明白,不如你問他他怎麼解釋自己造的東西? 01/18 23:46
2F:→ Ricestone: 不過他應該會認為日文可以省略很多東西,所以文法上ok 01/18 23:57
我有問XD 但他瞎扯一堆我還是看不懂
3F:→ ssccg: 勇敢點,就文法錯的 01/19 00:04
原來如此,謝謝兩位 友人に冗談を言ったら、それを真に受けていきり立たれた。 請問這樣改的話是正確的嗎? ※ 編輯: tnlinna (114.39.196.189 臺灣), 01/19/2025 08:47:41
4F:→ ss3013833: 這裡用假定用法為何覺得怪怪的?因你中文是陳述已發生 01/19 09:06
5F:→ ss3013833: 事實,並非假設 01/19 09:06
6F:推 yuan317: https://i.imgur.com/BPXySzY.jpeg 01/20 09:06
7F:→ yuan317: 我問了我的日語學習AI,它說原句有語法錯誤,給您參考。 01/20 09:06
8F:推 Aerials: 受けて 應該還要改成 受けられて 吧(?) 不然主語怪怪的 01/20 17:28
9F:→ Hydra2563: 言ったら就很怪了 這不是假設用語嗎 01/20 20:49
10F:→ Hydra2563: 友人に冗談を言って、それを真に受けるといきり立たれ 01/20 20:51
11F:→ Hydra2563: た 01/20 20:51
12F:→ Hydra2563: 個人見解 01/20 20:51
13F:→ Hydra2563: 一句話不需要兩個過去式 最後才用過去式結尾 兩個AI都 01/20 20:53
14F:→ Hydra2563: 不太行 01/20 20:53
15F:→ Ricestone: たら並非只有假設用法,甚至可以說這個詞太多用法了 01/20 20:58
16F:→ Ricestone: 日常會話會很常見,要看上下文才知道是哪個意思 01/20 20:59
17F:→ Ricestone: https://www.tomojuku.com/blog/to-ba-tara-nara/tara/ 01/20 21:00
18F:→ Ricestone: 而如果用たら接東西的話前句就會是過去式,所以這點 01/20 21:01
19F:→ Ricestone: 沒有問題 01/20 21:01
20F:→ Hydra2563: 用言ったら這樣中文翻譯正確嗎 不覺得很怪嗎 動作連續 01/20 21:29
21F:→ Hydra2563: 也是翻譯成如果怎樣怎樣那就怎樣怎樣吧 原句的中文翻譯 01/20 21:29
22F:→ Hydra2563: 不會變成如果對他開玩笑的話 他會生氣 嗎?還是要翻譯 01/20 21:29
23F:→ Hydra2563: 成跟他開玩笑之後馬上生氣 網站裡的接續用法 聞いたら 01/20 21:29
24F:→ Hydra2563: 、わかるかも如果問了可能會懂 暇だったら行きましょう 01/20 21:29
25F:→ Hydra2563: 如果很閒的話就來去 會翻譯成問了會懂 無聊那就去吧 把 01/20 21:29
26F:→ Hydra2563: 如果可能全部除去不會覺得怪嗎? 01/20 21:29
27F:→ Ricestone: 在這裡比較接近発見的用法就是了 01/20 21:31
28F:→ Ricestone: 注意後續為タ形 01/20 21:32
29F:→ Ricestone: 語感上就是我對他做了某件事,卻發現他這麼做了 01/20 21:33
30F:→ Hydra2563: 前件の出来事がきっかけで、後件のことが分かったり、 01/20 21:37
31F:→ Hydra2563: 予期していなかったことが起こった時に使います。 沒預 01/20 21:37
32F:→ Hydra2563: 期他會生氣嗎 我覺得不像是知道了什麼事 01/20 21:37
33F:→ Ricestone: 我認為這情境中文就已經包含了本來沒想到他會生氣了 01/20 21:38
34F:→ Hydra2563: 好吧 納得する雖然還是覺得有點怪 01/20 21:41
謝謝大家熱心解釋 ありがとうございます! ※ 編輯: tnlinna (1.173.203.168 臺灣), 01/22/2025 22:33:52







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:BuyTogether站內搜尋

TOP