translator 板


LINE

※ 引述《kyae (kyae)》之銘言: : ※ 引述《BBEN (ㄚ楠)》之銘言: : : 恕刪 : : 我想這位版友真的給我一個很大的"favor" : : 我本身從事的是"另類教職" : : 我必須處理的文法問題 : : 讓我不得不正視文法 : : 就像這位版友說的 : : 句子的結構長 : : 因為蘊含的意思有那麼深那麼多 : : 我自己有一個感想 : : 有時候翻譯是中文問題不是英文問題 : 的確有很多時候是如此。 : 例如英文副詞用的頻率極高,幾乎什麼都能轉成副詞來用, : 但是中文的結構就不是如此,此時就需要努力思索如何轉成中文的語法。 是阿...理工科的內容就還好(我國高中有時是做我爸吃的理工教科書翻譯) 文科的就真的...沒那麼好想. (即使現在也一樣要一番腦力激盪) 其實我是在硬逼自己把兩個一樣好的語言連在一起想才突破 國高中文法考券的荼毒. 我現在還是連一條"文法方程式"都寫不出來,但是考文法早已不是問題了. : : 現在問題比較大 : : 是在於idiom : : 我沒有辦法出國 這都是口語用途居多,我其實不常聽到用到看到. 因為接觸的人比較'鴻儒'就會有這種限制,像是教友(mostly well educated) 教授(台大經濟有老外). 我只是說,這不是什麼一定要會的東西,看到時當下有體會大多即足以應付了, 我是這樣一路走來的(不然你以為美國小孩都怎麼學會idioms的?) : : 有些"道地"的東西 : : 侷限於文法與用法(usage) : : 我沒有辦法理解 : : 這是遺憾 : : 很羨慕這位朋友可以有一個老師可以提問 : : 要是沒有這樣的"管道" : : 還有其他的方式可以替代嗎 你去找老外聊天就行了. 像是英語教會 (個人是去 Taipei International Church , 在 台北美國學校 聚會) 好像有很多人有這個需要,要不要乾脆湊個一團我帶路? : : 我很好奇 : 我想現在網路發達,如果能夠找到一些forums, 或是能夠認識國外的網友, : 或許也是個途徑? : : 還有一點 : : 翻譯的確會迫使一個人正確的理解一個句子 : : 這是我的經驗談 : 真的是如此。 : : 真的由衷的感謝你/妳 : 您太客氣了。我也只是分享我的經驗。 : 只是希望拋磚引玉,能夠多些人來分享更多的翻譯經驗, : 而不要總是停在問單字詞,感覺上較多網友所認定的翻譯問題, : 似乎還是停留在這個層面,而且對於找尋答案的自我要求也還是不那麼夠。 : 很多東西真的網路上都找得到,真心希望大家善用這項新科技。 -- O'Holy Night, the stars are brightly shining, it was the day of the dear savior's birth. Long lay the world in sin and error pining,'til he appeared did the soul felt it's worth. A thrill of hope the weary world rejoices, for yonder breaks a new and glorious mourn. Fall on your knees, oh hear the angel voices, o'night divine, it was the day the savior is born, o'night, o'holy night, the night divine. --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.184.108.44
1F:推 VanDeLord:理工的專業技術領域的翻譯就很好玩了喔 218.170.36.122 07/19
2F:→ VanDeLord:不管是在句意的描述上或是結構的描述上 218.170.36.122 07/19
3F:→ VanDeLord:甚至在技術的描述中W精準的用語是很要求的 218.170.36.122 07/19
4F:→ VanDeLord:特別是這些技術又要符合美國法律上文字的定義 218.170.36.122 07/19
5F:→ VanDeLord:光是一個字就會讓你陰溝裡翻船xd 218.170.36.122 07/19
6F:推 egghead:我不負責專業字眼,我負責文體結構轉換 218.184.108.44 07/26
7F:推 egghead:至於細節描述在學科專業層級正不正確是我爸的事 218.184.108.44 07/26







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:e-shopping站內搜尋

TOP