作者Cameron (上善若水)
看板translator
標題[問題] 請問中翻英行情
時間Tue Sep 13 09:38:41 2005
因為第一次找人做翻譯
實在不了解行情 所以來請教各位
我的文件是中翻英
譯者是以每個英文字兩元計算
不過他給我的估價是以中文翻出來的字數跟英文差不多下去計算的
所以中文字有4000個的話 估價也就約8000元
不曉得這樣的算法合不合理?
可否麻煩各位給個意見?
謝謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.114.128.18
1F:推 Rayson:應該以原文字數為準 (中翻英就是以中文字數為準) 140.115.82.122 09/13
2F:推 egghead:沒有和不合理,只是看對你來說質不值得. 218.184.108.44 09/14
3F:推 egghead:看那個做翻譯的人有多少本事要這樣高的價格. 218.184.108.44 09/14
4F:推 egghead:有品質有本事 那就值得. 218.184.108.44 09/14
5F:推 coolcat:一般而言至少都是一個字兩元 以原文字數計算 59.121.42.226 09/14
6F:推 egghead:那...是我都做太便宜嗎? 我原中文字算約1.1~1.3 218.184.108.44 09/15
7F:推 egghead:但是換算時薪最差都還有300多...,總覺得不用那麼 218.184.108.44 09/15
8F:推 egghead:多... 218.184.108.44 09/15
9F:推 egghead:或許是在下效率太好,但是兩元一中字的中翻英... 218.184.108.44 09/15
10F:推 egghead:真的還滿高的感覺. 218.184.108.44 09/15