作者ninov (Silence speaks more)
看板translator
標題[問題] 請問以下何種翻法比較好呢?謝謝
時間Sat Nov 26 22:33:49 2005
多元語言、文學與思想國際學術研討會
我想如果翻成
"international academic conference on
multi-language, multi-literature
and multi-thoughts"
連續3個multi-很累贅;
所以改成
multiple language, literature and thoughts,
會比較好嗎?
還是用diverse這個形容詞修飾就好了呢?
謝謝各位指教。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.21.235.57
1F:推 egghead:這不是要看貴行業的習慣用字嗎? 11/27 01:02
2F:→ ninov:這是敝校所舉辦研討會的title,放在海報上面的 11/27 01:06
3F:推 MilchFlasche:用「...on Diversity of Language, Culture And ..」 11/27 22:51
4F:→ MilchFlasche:如何? 11/27 22:52
5F:推 ninov:謝謝!^^ 11/28 13:59