作者millersoul (chill out)
看板translator
標題Re: [問題] 翻譯請高手幫忙~
時間Fri Dec 16 00:54:57 2005
※ 引述《acspoul (170(♀))》之銘言:
: 1.
: ...replenish serum nutrient and phytochemical levels as a result of inadequate
: diets to levels associated with decreased risk of certain degenerative
: disease states.
: 再補充血清營養和植物化學液面,成為不足的節食to levels減少某些退化性疾病狀態的關
: 連
(我需要整句話耶)
: 2.
: Calcium, maagnesium, and vitamin D targets and improves bone health.
: 鈣、鎂和維生素E指標化並增進骨質健康
^^^^^^我覺得是"作用在"才對
: 3.
: (略)...as well as the phytochemicals associated antioxidants present in these
: materials
: 存在於這些材料誠如植物化學物質和締合抗氧化劑
"以及存在這些物質中與植物化學物質結合的抗氧化劑"
: 4.
: In a prospertive cohort study of 41837 postmenopausal wonmen
在將來一個對於41837個停經後婦女的研究中
: 5.
: in terms of variety
: 在各種型式的...
需要上下文
: 6.
: antioxidant profile
: 抗氧化劑輪廓
需要上下文
應該不會是輪廓
: 麻煩各位高手幫我看看..關於食品營養
: 謝謝
--
Everytime I try to fly
I fall without my wings
I feel so small
Everytime I see you in my dreams
I see your face, it's haunting me
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.245.104
※ 編輯: millersoul 來自: 140.112.245.104 (12/16 00:55)
※ 編輯: millersoul 來自: 140.112.245.104 (12/16 00:55)
1F:推 acspoul:真的很感激你的幫忙,有相關專業知識背景真的翻起來很有力~ 12/16 16:30
2F:→ acspoul:ps.你回給我的我都看到了~~感激你;希望沒佔你太多時間! 12/16 16:31
3F:推 egghead:您是好人~~ 12/16 18:08
4F:推 millersoul:just a thing =P 12/16 23:57