作者eenigZoe (ChasingAmy )
看板translator
標題[問題] 請問前輩們...關於書籍翻譯的行情
時間Mon Dec 26 17:47:09 2005
嗯我的語系是中英英中
之前主要都是接文件類的case
我有聽說如果跟出版社長期合作翻書籍
每字酬勞較低
請問若是翻譯一般小說類
標準行情大約是多少呢
而若是專業書籍
又如何計價
謝謝前輩
p.s.又想到一個問題
最近也開始接字幕翻譯
一小時的籃球教學影片對方開NTD 2500
我不知道這樣是否為合理?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.134.40
1F:→ eenigZoe:抱歉 忘了說 以上問題都是英翻中 12/26 17:47
2F:推 egghead:簡單的一個標準...根家教比起來怎麼樣? 累不累自己知道. 12/27 01:22
3F:推 eenigZoe:家教當然比較輕鬆...但兩者畢竟性質不同 12/27 03:37
4F:→ eenigZoe:我是想了解行情...還請多多指教 12/27 03:38
5F:推 kyae:我之前寫過,從300-800都有可能。影片也有人談過,可爬文 12/27 10:21
6F:→ kyae:另我也覺得與家教比不太合適......這樣也許沒人要做翻譯XD 12/27 10:23
7F:推 eenigZoe:謝謝樓上兩位前輩 12/27 12:24