作者kyoshin (與妳在東海的回憶)
看板translator
標題Re: [轉錄]徵SOHO英翻中翻譯工讀生
時間Thu Feb 2 02:39:17 2006
是啊 是啊
前幾天幫忙他翻譯一個網頁
因為內容不難
所以本人自認翻的不差(通順.無誤.適切表達文義)
結果拖了幾天才回信
說什麼經過評審審稿結果
不需要我的幫忙
本來以為是我翻的不好被打槍拒絕
結果沒想到其實是來騙人的啊
真過分啊
還我花費的時間和精力來!!!
大家不要再上當了
※ 引述《akisho ( N N)》之銘言:
: ※ [本文轉錄自 part-time 看板]
: 作者: nugnus (any) 看板: part-time
: 標題: 徵SOHO英翻中翻譯工讀生
: 時間: Wed Feb 1 00:46:18 2006
: 有大量資訊科技類英文文件須要英翻中, 徵工讀生數名, 免經驗.
: 大四以上, 具資訊相關背景者.
: 可閱讀學術性論文(journal/conference),,
: 以件計籌, 依文件的難易和份量而不同.
: 平均一件在1000~4000之間. 依文章內容而定.
: 意者請mail聯絡 [email protected].
: 回信請告知姓名, 學歷, 資訊或翻譯相關經驗.
: 不要回BBS信箱
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.86.56.67
1F:→ akisho:這位仁兄目前轉移陣地到job版徵人,請注意... 02/03 15:22
2F:→ rehtra:跟相關的板主反映吧! 02/03 20:17