translator 板


LINE

關於英文文句的長短,我有給liton看過我翻譯的文章。 我就是所謂的外文系的學生,主攻的剛好又是文藝復興的文學, 特色就是句子很長,附加子句很多。往往一句四五行都算很正常。 所以我自己寫東西也是會很長。 我翻譯時如果中文句子很長,我不會特別把他弄短。 liton大大覺得英文句子要言簡意賅。 而我唸文學的卻覺得句子稍微複雜一點點會比較好看。 所以翻譯其實很多時候都會有譯者自己的文風在內^^ ※ 引述《kyae (kyae)》之銘言: : ※ 引述《liton (歐吉桑留學生)》之銘言: : : 個人持相反的意見 : : 如果你不是走純文學路線的話 : : 那麼還是專業能力比較重要 : : (以下純就非文學類的翻譯而言) : : 如果你拿到就業市場的話 : : 你要比的不是誰的語言能力好 你不是在那個進入門檻跟人家比 : : 你要把這些和你競爭的人當成語文能力都很好 : : 而且..語言只是工具 不是目的 : : 翻譯的目的是在於傳遞書中的知識 而不是文字 : 這一點我完全同意。 : 但是問題是,市面上的翻譯書,誤譯的問題還是非常的嚴重。 : 編輯為不稱職的譯者善後的事情也時有所聞。 : : 不知道你有沒有這種經驗 : : 看原文專業書籍的某一段 單字全懂 文法也都沒問題 : : 但是這段文章就是不懂他在講啥 或是和你本的專業知識有衝突 : : 一開始我懷疑是我英文能力不好 : : 後來才慢慢發現到 : : 這段話就算是拿給那些以英文當母語的阿度仔看 她們也看不懂的 : 我想這是liton網友以「語言能力好」為出發點的感想與經驗吧? : 其實語言能力的好壞是個很難以界定的東西,看得懂是一回事, : 有沒有足夠的語感來翻譯又是另一回事。 : 但是我覺得liton網友這邊所描述的情況有點「危險」, : 因為在語言能力有待加強的階段,也是會有你所提到, : 「看原文專業書籍的某一段 單字全懂 文法也都沒問題 : 但是這段文章就是不懂他在講啥 或是和你本的專業知識有衝突」的情形, : 我甚至想大膽假設,很多誤譯很可能都是在類似的情況下, : 被不稱職的譯者以望文生義法翻出來...... : 至於連母語人士都看不懂的文字,我相信那是非常專業的文章, : 自然要請熟悉該領域的專業人士來處理會比較好。 : 只是,也有很多時候,專業人士未必是稱職的譯者。:> : : 這情況就好像是你看一些用中文寫的專業書籍一樣 : : 你中文閱讀能力不好嗎 ? 怎就是看不懂 : : 如果語言能力能代表你能讀懂的話 : : 那麼整本的中文專業書籍 你應該從頭翻到尾都沒問題呀~~ : : 另外 : : 我有校過翻譯社給的中翻英稿件 : : 當然啦..文法問題不大 那些粗心大意犯的小錯誤也還好 : : 但是....有些中文句子他誤解了 : : 有些是專業術語 : : 有些咧..需要查詢一下專業網站 看看阿度仔的表示方式是怎樣 : 中翻英的問題又不同,在此就不討論了。 : : 最重要的一點....中文和英文本來就不是一對一的翻譯方式 : : 最常見的是中文句子非常長 但是英文句子每句大約二十個單字左右 : : 這時候就要斷句 : 這裡不知liton網友所談的是不是指中文翻成英文。 : 這是我比較不同意的地方,因為以我的理解,中文其實是多短句的, : (若是中翻英而中文句子長,那我想是個人書寫習慣問題了) : 反而是英文句型的關係,在多了很多修飾語後,五六行的句子如家常便飯, : 而且越專業(或學術)的文章越容易看到。 : 當然這只是我個人的粗淺觀察,有錯還請網友指正。 : : 不斷句的話 就不是英文的用法..雖然文法沒錯 : : 斷句的話 沒有專業知識 怎知道句子的重點在哪 哪邊可以斷哪邊不能 : : 在舉個比較簡單的比喻(還是就專業領域的翻譯而言) : : 一篇翻譯文法沒錯 句子也翻譯的很優美 但是意思翻譯錯了 : : 另一篇翻譯文法也沒錯 但是句子都是用很簡單的句法 但是意思全都對了 : : 你覺得哪篇比較好 : : ---------- : : 個人言論 僅供參考 --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.164.78.183
1F:→ porphur:我覺得句子長短要看你的翻譯目的決定 02/06 10:19







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:e-shopping站內搜尋

TOP