作者Hotmoon (111)
看板translator
標題[獻醜]最近的翻譯經驗
時間Sat Feb 18 23:51:24 2006
在下最近接了一份翻譯
因為是醫藥的專業領域 所以酬勞還不錯
雖然沒有經驗 但酬勞不錯 所以就快快樂樂的接下來了
然而 真正翻譯時才發現到
雖然是教科書 只要求文意通順而不用文辭優美
但是真正翻譯時 卻還是無法順利翻成想要表達的意思
深切體會到翻譯是一門學問 要兼顧文意通順,文辭達意和翻譯速度
以後可能不會再接了吧 還是讓專業的來
下次有case的話 請各位高手出馬好了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.9.210
1F:推 egghead:肯拿出作品來的話更能有所進步喔~ 02/19 01:38
2F:→ altera:以前大家都覺得只要英文好,就一定會翻譯…那可是大錯特錯ꄠ 02/19 02:24
3F:→ altera:其實很多時候,翻不出來跟中文好不好也有很大關系… 02/19 02:25
4F:推 yongchou:有幫得上忙的地方(一下子想不通的)盡量提出來,您的分享很 02/19 20:36
5F:→ yongchou:好。請教一下,一般教科書每日要求進度是約?字 02/19 20:38