作者Hotmoon (111)
看板translator
标题[献丑]最近的翻译经验
时间Sat Feb 18 23:51:24 2006
在下最近接了一份翻译
因为是医药的专业领域 所以酬劳还不错
虽然没有经验 但酬劳不错 所以就快快乐乐的接下来了
然而 真正翻译时才发现到
虽然是教科书 只要求文意通顺而不用文辞优美
但是真正翻译时 却还是无法顺利翻成想要表达的意思
深切体会到翻译是一门学问 要兼顾文意通顺,文辞达意和翻译速度
以後可能不会再接了吧 还是让专业的来
下次有case的话 请各位高手出马好了
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.9.210
1F:推 egghead:肯拿出作品来的话更能有所进步喔~ 02/19 01:38
2F:→ altera:以前大家都觉得只要英文好,就一定会翻译…那可是大错特错ꄠ 02/19 02:24
3F:→ altera:其实很多时候,翻不出来跟中文好不好也有很大关系… 02/19 02:25
4F:推 yongchou:有帮得上忙的地方(一下子想不通的)尽量提出来,您的分享很 02/19 20:36
5F:→ yongchou:好。请教一下,一般教科书每日要求进度是约?字 02/19 20:38