作者deangeli (不造不受 隨順而安)
看板translator
標題[問題] 有沒有人覺得Be動詞很難翻?
時間Mon Mar 20 16:21:11 2006
Be動詞很難直接表達 都要練習換句話說
A text cannot be different from what it is
文本不可能不同於自身?
文本只會是它自己,不會有所差別?
中文用雙重否定好像很彆扭??
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.62.129
1F:推 luciferii:難的是這個...To be, or not to be.(譯:要b,還是不要b) 03/20 16:44
2F:推 yongchou:白紙黑字,清清處楚 03/20 16:47
3F:→ DialUp:推樓上,白紙黑字... 03/20 18:04
4F:→ DialUp:另: 翻譯本來不就是 [換句話說] 的本事? 03/20 18:05
5F:推 ainosei:我會翻成 文本無法異於其本質 請指教 03/20 19:49
6F:推 deangeli:可是他的下一句:增減一字就會成為新的文本 03/20 21:05
7F:推 deangeli:OK 我決定採用 文本不可能異於原貌 如果編輯改動我再提出 03/20 21:12
8F:推 reggaebabe:文本就得衷於原味/貌,增減一字就會..... 03/21 20:05