作者luciferii (路西瓜)
看板translator
標題Re: [問題] 原文有注釋時要怎麼翻?
時間Sun Mar 26 15:11:40 2006
※ 引述《luciferii (路西瓜)》之銘言:
1F:推 russiablue:大名是"諸候"的意思啊~~~~不翻不行啊~~~~ 03/26 13:45
2F:推 sweeety:原來是諸侯啊~感謝感謝。那參贊要直接翻嗎? 03/26 14:05
如果是譯成中文,請不要硬翻成諸侯
「大名」在日文書譯本裏已經都用很久了。
參贊本來就是中文官名
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.115.168
3F:推 russiablue:前人錯不代表要跟著錯吧? 03/26 21:37