translator 板


LINE

前言:文章是改編自澳洲本地報紙,一篇關於核能的論戰,以下只擷取標題及第一段 供各位評斷 正文: The greening of nuclear power Could nuclear power, the long-time scourge of the green movement, save the world from global warming? Until recently, the question would have seemed unthinkable. The terrible human cost of nuclear error is not merely textbook theory. But, as global greenhouse gas emissions soar, and scientific consensus firms around the perils of inaction, the pall over nuclear power is lifting. Nuclear energy is virtually emission free. Some influential environmentalists already have realigned themselves with the global nuclear industry in arguing that it is the only viable means of drastically reducing greenhouse gas emissions and, thus, heading off catastrophic climate change. 問題: 1.標題因為根據內文,green用動詞化的表達方式,所以我翻"敗部復活的核能" 被講師畫錯...他翻"綠化的核能"....(核能來種樹的嗎?.... ) 2. global warming....我想當然爾翻成"全球暖化",又被扣分... 他認為要翻成,"全球變暖".... 3. "the pall over nuclear power is lifting"...因為pall有棺罩之意 所以我翻"被蓋棺論定的核能發電也有重見天日的機會了"..... 他說,什麼叫蓋棺論定?,什麼叫棺罩?台灣都這麼搞的啊?.... 他翻,"核能的陰影正在散去"... 後記:雖說是自作孽不可活,不過現在我既然已選擇到澳洲讀翻譯課程, 就得好好面對課程中上自講師到同學都是大陸人的現實..... 現在要向版上諸位求教的是一篇用來翻譯練習的文章, 有很多部分,我自認自己的翻譯才有帶出原文的意思, 但都被講師大筆一揮扣了分....雖然我在課堂上屢屢提出質疑... 但他要不是說"中文沒這麼用",便是說,"台灣人的用語太文謅謅"... 今天還有更經典的回我說,"不知道可不可以這樣用".....囧rz 我實在是胸中一口悶氣難以宣洩..想說版上能手輩出...中文應該都比我好 看看是否真的我翻的有問題,還是... 先跟有耐心看完的版友謝過了... --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 137.111.216.20
1F:推 egghead:跟大陸學大陸用語方法也不錯. 03/28 12:22
2F:推 mousepad:樓上的id...XD 03/28 14:22
3F:推 MilchFlasche:井底之蛙,呱呱呱,不要理他。 03/28 15:09
4F:→ MilchFlasche:台灣和中國的華語本來就可說是不同的方言。 03/28 15:10
5F:→ MilchFlasche:話說回來,他是老師,所以還是別跟分數過不去XD 03/28 15:11
6F:推 loveshih:中國中文文革後 變很白話 跟臺灣早已不同 03/28 15:35
7F:→ loveshih:你很難扭轉他們想法 尤其文人相輕 不會承認你的翻法啦 03/28 15:36
8F:推 egghead:數板,你沒看錯啦... 03/28 17:24
9F:推 egghead:鼠 03/28 17:25
10F:→ drama:簡單,以後你就直翻就好,不要管漂不漂亮,反正是要文憑 03/28 20:42
11F:→ drama:而且你也不是翻文學類..不需要那麼多修辭啦... 03/28 20:43







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:Soft_Job站內搜尋

TOP