作者luciferii (路西瓜)
看板translator
標題Re: [建議] 關於論文的英文人名格式
時間Tue May 23 20:01:04 2006
※ 引述《egghead (egghead)》之銘言:
: 大家高興怎樣 覺得什麼才能突顯出出名字持有人的主體性 在下無緣置喙
: 只是作為學術人員,有學術界的行規要守.
: 文字不是自己爽就好(翻譯是很務實的)
: 是要服務觀眾的
唉,我已經很寬鬆地說照主辦單位規定了
要是真照國際標準,就好玩了。
ISO 中關於引用的規定現行為ISO 690:1987 和ISO 690-2:1997
再加上訂立中的Draft中,
都載有中文人名英譯參考 ISO 7098:1991
這份文件是什麼呢?講白了就是漢語拼音法。
為什麼 CNN 和國際上都拼 Mao zedong, Deng Xiaoping,
不是前述自行猜測的什麼方便好記、約定成俗、名人特例,
這本就有大陸政治主導成國際慣例。
APA格式中沒有載明異國人名格式,
你當然依然可以已有自己定見的「姓,名」習慣寫,並且相信這就是遵循格式。
但這才是所謂的「慣於這樣作」,而非「行規」。
我也同意,臺灣因為沒有自己的統一規範,所以的確慣於這樣作。
莫忘原本 ISO 和APS引用格式對於姓名表示法的規定初衷都是為了檢索方便,
而非八股刁難。
你拿 Yao, Ming 在中國大陸的護照裏是尋不到此君的。
至於凌駕原作要求就更怪了,人家出書署名如此,人名檢索登記如此
你硬要把套上一個檢索不到、自認為的「標準引用格式」,
倒底是想引用還是想改編?
即便是各現行標準裏,也有提及要尊重author's request喔。
※ 編輯: luciferii 來自: 203.67.37.218 (05/23 20:30)
1F:推 artyman:論文投稿就是照期刊規定的格式 不然就是直接退稿 05/23 20:52
2F:→ artyman:如果不確定格式 第一個要問的是期刊編輯 05/23 20:54
3F:→ artyman:換言之 期刊論文格式問題不必查ISO 也不必問被引用者 05/23 22:17
4F:推 egghead:l君 在下言明是論文 如要超出範圍討論 請更改標題. 05/23 23:19
5F:推 egghead:論文/學術界不會管你中國(及規定)是麼東西 只管行規 05/23 23:21
6F:推 TonyDog:我看到了「正確的論文註釋表示法」與「個人面子」的拉鋸。 05/23 23:39