作者sbkchou (SBK)
看板translator
標題Re: [問題] 影片的翻譯?
時間Sat Jun 17 21:54:10 2006
感謝 ^_^ 我會等到進一步消息時再繼續問有關划不划算的問題。
然而我想問一下技術方面的問題,就是在要幫DVD配字幕時,我是要
用專門的軟體(硬體?)直接加在影片中,還是我要寫成文字稿?
可是文字稿又要怎麼樣呈現出該在片子的第幾分第幾秒出現呢?
實在是因為我不是專門的翻譯,所以才來問這些在各位專業人士眼中
可能很基本的問題,還請各位不吝回答 <(_ _)>
謝謝
:
: 之所以會這樣問的原因,是因為我另外有正職,翻譯只是兼差,
:
: 所以我想先瞭解一下翻譯影片的狀況是怎樣,再決定是否要
:
: 接下/爭取影片的翻譯 ^_^
:
: --
:
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 61.224.104.31
: 推 frogism:每個case不同,最好是先問過雇主再上版來問是否划算 06/17 11:04
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.224.236.234
1F:推 frogism:上字幕基本上應該是另外的人做,翻譯只負責翻譯 06/18 10:34
2F:→ frogism:若你還得負責上字幕,就得要加錢,加多少我就不知了 06/18 10:34
3F:推 tengharold:如上:上字幕有專業的公司,翻譯只負責翻譯 XD 06/21 18:18
4F:→ tengharold:不過字幕翻譯有特定的格式,要搞清楚 06/21 18:19