作者chocco (安全感)
看板translator
標題[問題] 自己翻起來很不通順
時間Sat Aug 5 12:19:54 2006
Negligence is defined as omitting or committing an act that a
reasonably prudent person would not omit or commit under
the same or similar circumstances.
我翻成
我們定義疏忽為一個審慎而具有判斷力的人在同樣或者相似的情形下不會犯下的忽略行為
這段是在講Nursing Negligence
第一次翻譯
希望大家可以給我一點意見
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.184.93.194
1F:推 eddiebear:這是法律文章吧?把Negligence翻"過失"吧! 08/05 17:48