作者ningnin (小妹)
看板translator
標題[問題] 有關英翻中的價碼
時間Tue Aug 8 15:37:44 2006
您好,
日前因為朋友唸研究所,
老師給了約16張A4的英文paper,
一張大約1200字吧!
內容分別是質性研究和表演誌的東西。
由於我們英文程度不夠,
因此找了一位同學的朋友幫我們翻譯,
當時是跟他說不用逐字翻,
大概的意思有出來讓我們能報告即可。
我們一共給了他三個星期,
也知道對方翻得很辛苦,
但因為對方不是專業翻譯,
在質性研究和表演誌方面的涉獵也不是太深入,
所以有的專有名詞翻譯有錯誤,
我們在讀的時候因此產生一些困擾...
他自己也說,翻完以後,
他也看不懂自己翻出來的是什麼...
在板上大概從第一篇爬到最後一篇了吧!
找了一些關於翻譯價碼的文章,
但是我還是沒有辦法估算大約要給多少錢比較合理,
之前有朋友說,
如果是他會收全部2500元,
他建議我的價錢是2500到3000元之間(他本身也在幫翻譯社翻譯),
我很擔心這樣的價錢會不會過低,
能否請各位給我一些意見呢?謝謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.31.172.145
1F:推 cuteyui:價碼也低的太誇張了...不過還是要看翻譯的質 08/08 15:43
2F:→ reggaebabe:低到爆 08/08 17:56
3F:→ reggaebabe:但是譯者都看不懂自己作品的東西 這真的很可怕... 08/08 17:57
4F:→ reggaebabe:你先問他要收多少 再去衡量阿 08/08 17:58
5F:→ Haussmann:自己都看不懂了,還有什麼可說的,連錢都可以不用給了 08/08 18:55
6F:推 ningnin:我們預估有16800字,對方的期望值是12600元 08/08 20:49
7F:→ ningnin:那位在翻譯社呆過的朋友最後建議是5000到8000元, 08/08 20:50
8F:→ ningnin:這樣算合理嗎? 08/08 20:51
9F:推 reggaebabe:(個人認為)5000已經很給面子 08/08 20:55
10F:推 lambda:建議下次先試譯,然後談好價錢,再開始翻 08/09 00:32
11F:→ lambda:這樣價格不會有爭議,品質也比較有保障 08/09 00:36
12F:推 ningnin:謝謝大家,聯絡的結果,他是以翻譯社看專業稿件的一個字2或3 08/09 15:35
13F:→ ningnin:元來"降價"為一元,以他一年的資歷來說,這份稿件雖然很專業 08/09 15:36
14F:→ ningnin:,但是可以這樣來看行情嗎? 08/09 15:37
15F:推 somnambule:12600太高了 08/09 19:48
16F:推 ningnin:最後對方說我們想給多少就給多少,我們決定給五千,因為 08/11 14:36
17F:→ ningnin:實在錯太多 08/11 14:36