translator 板


LINE

運動相關的文章,如果對該項比賽本身有一定的認識,翻起來會比較順手 如果以大聯盟為例,許多專有名詞的翻譯可以到PTT的美國職棒版,中有收錄 在此針對您的翻譯提供一些小意見 1.a 6-foot-7 right-handed pitcher with an odd delivery:這邊的意思並不是指投手 的投球能力,是指Weaver 有著奇特的投球姿勢 2.會在周日的洋基隊球場上...:這篇文章是比賽完才寫的,所以應該不是會在... 3.Weaver became the first pitcher to win his first eight decisions since Livan Hernandez in 1997:這裡的意思並不是單純的八連勝,因為Weaver 是新人,本季是他 第一個大聯盟球季,"win his first eight decisions" 是指Weaver 在生涯前八次與勝敗 相關的比賽中,都拿下了勝投.這句話不太好處理,因為"eight decisions" 不等於"eight games",Weaver 本季出賽了11場,其中3場無關勝負,其餘皆拿下勝投 4.my pitch count in the first couple innings wasn't where I wanted it to be. 這裡的pitch count 指的是投球數,first couple innings 指的是前兩局,Weaver 的意 思是說前兩局用球數過多,與他想要的有所不同 5.I was just trying to get a feel for the hitters and how their swings are on my ball Weaver 應該不會想讓球正中打者的球棒,畢竟一般來說,投手都是希望打者打不到球吧 "how their swings are on my ball" 應該是指他在思考打者會如何出棒打他的球 運動類的文章許多資料確實不好查,如果對比賽本身沒有一定的認識,有時確實很難理解 您文中提到其它的問題 ,我一時也想不到有更好的說法,就看有沒有其它高手可以提供了 ※ 引述《ycceltic (居爾特 ~ (g))》之銘言: : 最近被人問到這類問題,我自己取幾段試翻,不知道有沒有高手可以幫我看看那兒需要 : 修正? 另外比如說我在cnn news看到一則外電report,我要如何知道他們的正確翻法? : 是否有類似的magazine或newspaper有其英翻中的解說?例如本篇在談洋基和天使隊的賽 : 局進行,很多美式用法是要上那兒查?有些字典or google沒有用法時,各位都怎麼解決 : ? 翻好拿去給老師看?? : 以下是試譯: : (1)NEW YORK - As if the New York Yankees didn't have enough to worry about when : they step on the field with the Angels, now there's this: The Angels : unsheathed their latest weapon, a 6-foot-7 right-handed pitcher with an odd : delivery and a mountain of bravado. : 紐約外電-正當洋基隊以輕鬆無懼的心情迎戰天使隊時,天使隊秀出了他們最新的武器-一 : 個有著身高六呎七吋,具備完美投球能力及冒險精神的右投手準備出面迎戰。 : (2)Simi Valley's Jered Weaver just tapped into a deep vein of Angels confidence : against the Yankees, holding them down for six innings Sunday in a 5-3 : victory at Yankee Stadium. Weaver became the first pitcher to win his first : eight decisions since Livan Hernandez in 1997. : Weaver對天使隊有信心可以擊敗洋基隊,會在周日的洋基隊球場上,以主投六局、終場5 : 比3取得勝利。Weaver 是在1997年以來,繼Livan Hernan-dez之後第一位拿下個人八連勝 : 的投手。 : **tapped into a deep vein...我查不到正確意思,只是以文推測,不知正確用法為何? : (3)Weaver dissected the game with clinical poise afterward, much as he pitches. : "Obviously, my pitch count in the first couple innings wasn't where I wanted : it to be. I was just trying to get a feel for the hitters and how their : swings are on my ball," he said. "Things like that kind of got in the back of : my head." : 賽後Weaver很鎮定地分析這場比賽,比起他在場上投擲時更為專注。 : 很顯然在第一輪,我的投球不如我預料中的順利。「我試著捉住擊球員的感覺,想著如何 : 讓我的球正中他們的球棒」,Weaver說,「像這樣的事一直在我腦海中盤旋。」 : **這邊的clinical poise及got in the back of my head挺難翻的,有人有更好的翻法嗎 : ? : THANKS!! --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.229.196.118
1F:推 ycceltic:感謝指教…。我對運動的確不熟,這也是別人拿給我看的… 08/17 15:35







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:e-shopping站內搜尋

TOP