作者mobile (我不健康!)
看板translator
標題[問題] 請教版上高手
時間Sun Sep 17 22:44:59 2006
原文:I lost my temper and “let people have it” when I am angry.
我想了好幾天都翻不出貼切原意又不拗口的翻法
例如:當我生氣時,我會抓狂而且讓別人控制我的情緒(啥鬼阿?)
我生氣時會失去冷靜,而且會受人擺佈(好像不太貼切..)
懇求高手幫忙!
(看起來簡單的句子還真的很難翻..)
謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.12.132
1F:推 solarjeff:當我抓狂(情緒失控)時,我會生氣並發洩在他人身上。 09/17 22:52
2F:推 evendie:我生氣時,會抓狂、發洩在別人身上 09/17 22:59
3F:推 solarjeff:樓上較正確,呵呵。 09/17 23:02
4F:→ evendie:只是拿你的修一下字序而已 "發洩在他人身上"很貼切呢 ^^ 09/17 23:16
5F:推 oudi:當我生氣的時候,我的情緒會失控並殃及他人 09/17 23:43
6F:推 mobile:感謝! 09/19 08:58