作者iampoke ()
看板translator
標題[問題] 關於翻譯稿費
時間Tue Nov 7 00:53:00 2006
大家好
我是個筆翻譯新手
最近有時會接兼差性質的翻譯工作
幫一些大學教授翻譯文件
也許還不習慣每天爬格子的生活
常常覺得翻譯的過程很難熬
但是我的翻譯費卻不是算字數
而是算一般的工讀費
上次我英翻中稿子共翻了8700字
稿費算時薪(100/時)為4700元
請問這樣合理嘛?
因為覺得自己有點像廉價勞工
所以想請各位替我解答 謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.223.45
※ 編輯: iampoke 來自: 61.230.223.45 (11/07 00:54)
※ 編輯: iampoke 來自: 61.230.223.45 (11/07 00:59)
1F:→ eenigZoe:新手的話 這樣換算成字數也有0.54/字 還可吧 11/07 05:37
2F:→ SinoHuang:非常合理 老兄 11/07 07:11
3F:推 mypass:這樣不少了 @.@ 11/07 08:17
4F:推 judogirl:應該說原PO翻譯的效率好像不太好...一般8700個字不會翻到 11/07 08:21
5F:→ judogirl:47個小時之久的(當算字數的專職翻譯的話會餓死吧XD) 11/07 08:21
6F:推 iampoke:因為我第一次翻 而且平時有其他工作 所以花比較久的時間 11/07 09:58
7F:→ iampoke:不過還是謝謝大家的解答! :) 11/07 09:59
8F:推 reggaebabe:這稿費對新手還不錯了 該知足一下 11/07 11:28
9F:推 egghead:簡單講 問題不是計價方式 而是你時間本身值多少 11/08 03:37
10F:推 egghead:高級的譯者每小時產值或許是500 差別在這裡 11/08 03:38
11F:推 Birch:推版主的產值 11/08 12:15