作者aggie5291 (愛自己~*)
看板translator
標題翻譯:有一分證據,說一分話。
時間Mon Nov 20 08:29:42 2006
請問這句應該怎麼翻,才可以完全表達出它的意思?
我的翻譯稿上是evidence speaks for itself.
可是一看就知道沒有完全表達出"有一分證據,說一分話"的意境。
我在想要套用"一分耕耘,一分收穫"的句法,
可是套不出來= ="
有沒有版友有好一點的想法?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.114.218.171
1F:→ peanut7:證據會說話?? 11/20 14:23
2F:→ liton:evidence speaks 11/20 22:07
3F:→ annais:這個中文應該是有一分證據「才能」說一分話的意思吧? 11/25 22:11
4F:推 lifegetter:證據不需要別人替它說話 02/04 22:14