translator 板


LINE

我翻譯了一小段文章 不過因為功力太淺(發現翻譯還真不簡單) 想請板上眾高手幫我看看這樣可不可以.. > < 謝謝大家... 「詮釋」本身是一種理解活動,就詞源而言,帕瑪與海德格有相同看法,即「詮釋學」一 詞(Hermeneutics)與所謂希臘神廟之眾神使者赫密斯(Hermes)有著密切關係;希臘人 認為赫密斯發現了語言與書寫,並把意義傳達給其他人,因此「詮釋學」和「詮釋學的」 這兩個現代詞源,當追溯到到他們最早為人所知的希臘語詞根時,就表明了「帶入理解」 (bring to understand)的過程。這中間指向三個層面:一是表達;二是說明;三是翻 譯,但更重要的是某種神秘的赫密斯過程(hermes process)使上述三者從冰冷的工具成 為可理解語言-即被詮釋。 當我們觀看一個藝術文本時,應當理解的並非其結構或是肢解後的破碎片斷,而是作者在 作品中所嘗試表達的意義及其內涵;作者在作品中隱含的深意以一種不可測的形式流向讀 者,使讀者在作品與自身及作者之間產生某種形式的連結,在解釋的過程中,解釋者與文 本為其對話性的互動所融合,新的理解就由此產生。文本中的「什麼」藉著此種方式將作 者的情感和背景傳送到讀者心中,讀者也藉著此種方式,用不同的角度去理解作者當時的 想法,而這也就是詮釋上的問題==用什麼方法可以保證詮釋的角度能完整呈現作者的意境 。 Hermeneutic-an active of apprehend, according to Richard E. Palmer and H. Heidegger, the etymon of this word is conceived as related to Hermes-the thearchy messenger of hieron , the whom that Greeks thought takes the meaning of language and writing to the world. When we traced back to the earliest, and most familiar Hellenic radical of the etymon of such a modern term '' Hermeneutics'', it's evidence the process of ''bring to understand'', and there point three levels: convey, explain, and decipherment; but to allow the three from a cold tool to an understandable language is a more important and mysterious Hermes process--be hermeneutic. When watching an art text, we should not apprehend its composition either the dismembered pieces, but the author attempt to convey the denotation and meaning in the artistry; the implied meaning flow to the audience in an un-divinable way which makes a sort of connection with the author, artistry, and audience himself. During the process of interpreting, the interpreter assimilated in the dialogic interaction with the text, accounts for a new apprehend. There's "something" in the text delivered the author's emotions and background to the heart of the audience in this way, and the audience also follow this way to comprehend the moment the author's writing thought in a different view, that's the problem of hermeneutic-with which way to ensure the interpret view could completely take on the author's artistic conception. ------ 辛苦了!!(叩頭) --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.49.8
1F:推 pondera:「什麼」 可以不翻 「something」 11/25 17:08
2F:→ nicow:喔喔...那請問..要怎麼寫比較好呢 11/25 17:10
3F:推 pondera:「something」 就別翻呀 11/25 17:17







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:e-shopping站內搜尋

TOP