作者kyae (kyae)
看板translator
標題[問題] 請問一字wench
時間Fri Dec 29 18:34:29 2006
字典當然是查了才敢來問的。:)
此字的意思是有戲謔口氣的少女或少婦,
(dictionary.com: [Usually Facetious.] a girl or young woman.)
但是中文的少婦或少女,並沒有辦法傳達出戲謔的意思啊!
我腦袋裡的辭彙只有「馬子」這種詞,可是馬子是指女朋友,也不行。
說這個字的人物是個地痞流氓,所以得想比較粗一點詞。
可以請大家集思廣益嗎?感謝先!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.85.114.92
1F:→ yxl:小娘兒? 好像太古典了 12/29 18:48
2F:推 miguelie:我覺得[小妞] [蕩婦]都有可能說得通耶~要看情境吧! 12/29 19:21
3F:推 pondera:台語:水姑娘 古典:小娘子 12/29 20:28
4F:推 krier:"娘兒們"呢? 12/29 20:35
5F:推 ekjl:“妹妹”或“美媚”吧 12/29 21:29
6F:推 kyae:哎呀,果然是集思廣益力量大,太感謝大家了!(拜謝) 12/29 21:29
7F:→ kyae:補充:背景是古代 12/29 21:30
8F:→ SinoHuang:蕩婦會不會太誇張了...哈 12/29 23:09
9F:推 miguelie:因為原po說要粗一點的詞 XD 12/29 23:26
10F:推 fallwind48:小妞是最佳解答 12/30 01:56
11F:推 gret1982:黑妞 白妞 12/30 06:06
12F:→ gret1982:from 明湖居聽書 劉諤 12/30 06:07
13F:→ gret1982:清代..還算古代吧...XD 12/30 06:09
14F:→ gret1982:白妞比黑妞高段 "大珠小珠落玉盤" 12/30 06:10
15F:推 bluishwind:俏妞 XD 12/30 10:38
16F:推 iamcmc:馬子未必是女朋友, 例句:這個馬子挺潑辣,想把她要小心 01/02 08:56