作者annaannasui (天涼)
看板translator
標題[問題]opinio juris
時間Sun Mar 4 17:54:35 2007
在讀一篇有關臺灣主權的文章
遇到一個關鍵的字 應該是拉丁字
opinio juris
有強者知道該怎麼翻嗎@@
我把整個段落po在下面
The theme of these interactions is studied ambiguity, and the result
is that no definitive conclusion can responsibly be drawn about the
collective
opinio juris, beyond an affirmation that
Taiwan is not subject to the sovereign prerogatives of PRC.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.137.105.178
1F:推 nowend:連同collective,翻成集體(全體)對法律的期望即可 03/05 00:50
2F:推 annaannasui:謝謝:) 03/05 08:05