作者annaannasui (天凉)
看板translator
标题[问题]opinio juris
时间Sun Mar 4 17:54:35 2007
在读一篇有关台湾主权的文章
遇到一个关键的字 应该是拉丁字
opinio juris
有强者知道该怎麽翻吗@@
我把整个段落po在下面
The theme of these interactions is studied ambiguity, and the result
is that no definitive conclusion can responsibly be drawn about the
collective
opinio juris, beyond an affirmation that
Taiwan is not subject to the sovereign prerogatives of PRC.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.137.105.178
1F:推 nowend:连同collective,翻成集体(全体)对法律的期望即可 03/05 00:50
2F:推 annaannasui:谢谢:) 03/05 08:05