translator 板


LINE

我的新工作先簽一個月的約 是在著名日商作翻譯 一開始說是英翻中 就連契約的草稿也是這樣寫 結果正式契約要簽的時候 變成中英日翻譯加上辦公室雜活 我真的太小看中英日翻譯與英翻中的差異了 [ 雖然也是因為一職找不到工作 所以找到就決定先拿下此工作再說] 因為是做工程方面 日文系畢業的我 完全看不懂文件在寫什麼 即使中文也是很怪的中文 也許是業界的行話吧 ''依下述參數作為直流牽引動力系統的輸入條件'' 這種中文很多 就這麼一句話 沒前後文 不知道意思是不是 [下列資料要輸入直流牽引動力系統] 但是直流牽引動力系統又不是電腦 怎麼輸入呢 而且如果是要輸入直流牽引動力系統 條件這兩個字不是很多餘嗎 還是[直流牽引動力系統是用以下資料作測試]的意思 但跟原文字面又不對 去問同事也無法有個答案 同事都很忙自然沒辦法教我這些東西 不知道是我腦袋硬還是怎樣 我老覺得 看不懂文件[ 不管是中文或英文日文] 怎麼有辦法翻譯呢 如果真的照字面亂翻 [ 這也很難 ] 那乾脆就用網頁的翻譯軟體就好了 幹麻要找人呢 [ 還是我以後就這樣工作就好了? 哈那很輕鬆 ] 我是覺得英翻中再怎樣所有單字都查完的話 只要文件的英文不是亂寫的 再怎樣都可以湊出個意思 但中翻英或中翻日 我覺得看不懂文件意思就很難翻出東西 還是翻譯就是這樣 亂翻一通就好? 因為是外行人 查遍所有網頁也都不會懂得文件的意思 當然專有名詞的意思也不知道 常常是自己猜測然後湊起來 比方說行車間距 就自己找行車的英文跟間距的英文 然後放在一起 至於到底行車間距業界的用法是不是我湊的這樣 那就是一個謎了 雖然才工作幾天 可我覺得似乎這麼下去我也不會進步 總是看著似是而非的語句 大概語言能力還會退步吧 這我蠻擔心的 每天翻譯都是在看自己不知道在寫什麼的東西 然後用外國語把他亂七八糟地寫出來 明明知道這一定是錯的 卻沒有答案 這樣是應該的嗎 但這樣就離職好像很草莓 [ 當然無論如何會盡量把一個月做完 ] 而且這工作其他一切都沒有太需要挑剔的事情 只有工作內容是不知道自己在幹麻 大家怎麼想呢 謝謝 大概語言能力還會退步吧 這我蠻擔心的 每天翻譯都是在看自己不知道在寫什麼的東西 然後用外國語把他亂七八糟地寫出來 明明知道這一定是錯的 卻沒有答案 這樣是應該的嗎 但這樣就離職好像很草莓 [ 當然無論如何會盡量把一個月做完 ] 而且這工作其他一切都沒有太需要挑剔的事情 只有工作內容是不知道自己在幹麻 大家怎麼想呢 謝謝 -- 我做了一個不願意醒來的夢 是一場很美的夢 我一定是醉了 --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.192.181.39 ※ 編輯: misaki1124 來自: 123.192.181.39 (03/07 00:32)
1F:推 reggaebabe:你的中文很日本味 03/07 01:11
2F:推 yxl:你引的那句中文 看起來是有可以完全對應的英文原文 03/07 01:17
3F:→ yxl:但是大概要做機械(?)方面做久的人才知道吧... 03/07 01:17
4F:推 civa:我之前也做一份翻譯工作,什麼都翻,但是常常翻的很心虛. 03/07 02:03
5F:→ civa:特別是合約這類東西,我本身只是外語系的,對法律那些都不懂, 03/07 02:04
6F:→ civa:但是老闆叫我做的事還是得做,就硬著頭皮翻.撐完一個多月我就 03/07 02:04
7F:→ civa:辭職了. 我不想要不負責任的翻譯,雖然老闆只是要大概的意思 03/07 02:05
8F:→ civa:不用正式,但我覺得做事情就是要憑良心. 我可以的就做好, 03/07 02:06
9F:→ civa:不擅長的只能盡量,但是有沒有錯我不能保證.這種感覺很不好 03/07 02:06
10F:→ civa:當初我也是覺得只作一個月好像給人感覺很草莓,而且工作上其實 03/07 02:07
11F:→ civa:應該不算壓力很大. 但是我覺得每一個文件都是一份責任,我想要 03/07 02:08
12F:→ civa:對自己負責,所以就決定離開. 看m大你會不會想學這方面的東西, 03/07 02:10
13F:→ civa:自己斟酌囉 03/07 02:10
14F:推 caroleena:同意二樓,那句話不是從英文翻過來就是按英文文法寫的 03/07 02:41
15F:推 drama:我也翻過很心虛的文件,不過我因此拼命吸收該方面的知識 03/07 09:41
16F:→ drama:對我幫助很大,所以...心虛就是要多學多看多參考 03/07 09:42
17F:→ drama:而且本來就沒有一份工作是你可以完全掌控其內容的 03/07 09:44
18F:推 iameven:慢慢適應就學起來了 幹麻一開始給自己壓力那麼大 03/11 22:58
19F:→ iameven:我們公司的翻譯也沒人會苛責他要會專業 03/11 22:58
20F:→ iameven:所以可以容忍工程上的錯誤 反正專業背景的人自然會看得懂 03/11 22:59
21F:推 misaki1124:謝謝 我會再努力看我能做到什麼程度 我中文真的很日本? 03/12 23:33







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:Boy-Girl站內搜尋

TOP