作者geminitea (维亚)
看板NIHONGO
标题[语汇] 元を取る的用法?
时间Sat Mar 15 16:44:55 2025
日文原句:
最初は仕返しのつもりだったが、これなら十分元を取れてるぜ!
试翻:
最初只是想报复,现在这样够我捞回本了。
疑问点1:
元を取る的意思我知道
但这边是用「取れる」
我不太确定这个是「取る」的可能形还是独立的单字「取れる」?
疑问点2:
我另外有查到「元が取れる」、「元を取れる」两种用法
但不清楚两者语感上的差别,不知道是否有板友能解说。
疑问点3:
这边的てる也让我很困惑
取れる如果是可能形
那用てる(ている)是怎样的语感?
改成「これなら十分元が取れるぜ!」有什麽差异吗?
感谢板上的大大们!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.39.209.245 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1742028297.A.D9A.html
1F:推 Huevon: 疑问3 因为已经赚回本了所以用ている,只有取れる的话仅 03/15 17:56
2F:→ Huevon: 仅是觉得可以赚回本,但实际上还没开始赚 03/15 17:56
3F:→ Huevon: 疑问2 看你要强调的是元(が)还是动词(を) 03/15 18:00
谢谢大大
那如果是これなら十分元を取ってるぜ!会有什麽不一样吗?
4F:推 wcc960: 疑问1 就取る来的 没有单独"取れる"这种字 03/16 02:32
谢谢大大
因为有些单字的可能形字典不会独立列出来
有些单字的可能形则会(像本篇提到的取れる)
我还以为是衍伸成独立单字呢
5F:推 lovevale: 元を取ってる讲的是动作、行为,元を取れてる讲的是成果 03/16 04:29
6F:推 lovevale: 不过google看到的实例 很多感觉两个都行 就是看用的人想 03/16 04:33
7F:→ lovevale: 怎麽用 03/16 04:33
谢谢大大
大家的说明让我比较懂了!
※ 编辑: geminitea (114.39.209.245 台湾), 03/16/2025 10:19:28
8F:推 Huevon: 1.用取った,元只能接を;用取れた,元可以接が或を 03/17 03:44
9F:→ Huevon: 2.用取れた时多少有一个比较对象,相比之下还能赚回本的 03/17 03:44
10F:→ Huevon: 感觉。用取った就只是单纯的有没有赚回本的描述 03/17 03:44