作者xaviers (森巴最可爱)
看板translator
标题请问高手这段怎麽翻比较顺?
时间Mon Jul 4 19:00:58 2005
因为这段中有些连在一起的名词
感觉整句或整段翻不顺
请各高手帮帮忙
谢谢!:)
Abilities in the Problem Solving skill group (especially Quantitative Analysis
and Critical Thinking) are crucial to success at all stages of this career. A
bilities from the Taking Initiative and Interpersonal Effectiveness groups (pa
rticularly Action-orientation, Multi-focus, Leading/Managing, and Power-orient
ation) becoming increasingly important in later stages of the career.
我试翻的译文如下:
解决问题之技巧一类的能力(尤其是数量分析和评论性思考)对在这个职业任何阶段的成
功都很重要。而获得进取心和有效的人际关系技巧之类的(尤其是行动倾向、一心多用、
领导/管理、和权力倾向)在职业生涯的晚年变得益形重要。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.45.79