作者nancy093 (好晚)
看板translator
标题Re: [1]中国对日本
时间Tue Jul 5 02:16:24 2005
※ 引述《nancy093 (好晚)》之铭言:
: 以下是我自己翻的 英翻中 请教各位翻译大大:
: 1.是否有文意理解错误之处?可否点出?
: 2.是否有用词不尽贴切处?可否指出?
: 谢谢个位大大拨空指正^^
: That kind of talk breaks the stereotype of modern Japan's foreign
: policy and is all the more remarkable considering the huge economic
: stake Japan has in China. "Long" the leading destination for Japanese
: foreign investment, China recently displaced the United States as
:
: 东京-在石原慎太郎和这里其他人的治理之下,日本曾经是温顺有礼,任由喜欢
: 指使人的美国指使。慎太郎先生是畅销书“日本可以说不”的作者
: 看,这的确是惊人之举。"无视於"长期位居首位的日本外资,中国댮..
Q:这里的"Long"翻为"无视於"对吗?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.224.55.92