作者zeche (....)
看板translator
标题Re: 请问高手这段怎麽翻比较顺?
时间Wed Jul 6 13:31:12 2005
: Abilities in the Problem Solving skill group (especially Quantitative Analysis
: and Critical Thinking) are crucial to success at all stages of this career. A
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
建议这里翻作"批判性思考"比较好
有些词不知道该怎麽翻比较好的时候
可以求助google大神
例如说critical thinking这个词
可以把critical thinking打进去
再加打一些你认为适当的片段中文翻译
例如说"thinking"我们一般翻作"思考,思维"
就可以再加打思考或思维
这样一来就可以搜寻到一些其他人对这个词所作的翻译
可以作为参考 ^^
: bilities from the Taking Initiative and Interpersonal Effectiveness groups (pa
: rticularly Action-orientation, Multi-focus, Leading/Managing, and Power-orient
: ation) becoming increasingly important in later stages of the career.
: 我试翻的译文如下:
: 解决问题之技巧一类的能力(尤其是数量分析和评论性思考)对在这个职业任何阶段的成
: 功都很重要。而获得进取心和有效的人际关系技巧之类的(尤其是行动倾向、一心多用、
: 领导/管理、和权力倾向)在职业生涯的晚年变得益形重要。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.142.90.210
1F:推 xaviers:喔~原来GOOGLE要这样用的~thx 140.119.129.61 07/06
2F:推 nancy093:恩恩 好用多了 谢谢分享^^ 61.224.55.239 07/06