作者hanway (纱之器)
看板translator
标题Re: 请问这样翻译对不对?
时间Fri Jul 8 00:59:22 2005
※ 引述《xaviers (森巴最可爱)》之铭言:
: 1.Finance in a Corporate Setting 就是「公司理财」吗?
我觉得ok 要不然企业理财也可以
: 2.finance professionals 理财专家?
: 其中professional一字除了「专家」外,也可以说是「公司员工」吗?
professinals可做「专业人士」解
这里我觉得可能是金融/理财 专业人士/专家
: 3.这句:
: using sensitivity and diplomacy in navigating their relationships
: with customers
: 我翻成:用感受和交际手腕操纵和顾客的关系
: 其中sensitivity一字要翻成「敏感性」还是「感受」?(两个都好怪><)
: 感谢各位大大鼎力帮助!
这样如何:靠敏锐直觉及外交手腕与顾客来往
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.109.224.28
1F:推 xaviers:「敏锐直觉」~太赞了~给你大拇指^O^ 140.119.129.58 07/08