translator 板


LINE

※ 引述《Rayson (Silence)》之铭言: : 当你们翻译时 : 会选择 : : 1.对原文的文法句型有一定程度的恪守 : 2.将原文完全消化後以自己的话译出 : 每次在做翻译时 : 都在这两个方式之间挣扎 : 太偏1.会觉得把句子翻得太死板又不通顺 : 太偏2.又会觉得加了太多自己的话而没有恪守"翻译"的角色 : 想请问板上各位板友 : 这两种方式该如何取舍 : 或是有什麽翻译方式可以两全其美呢? 基本上,我觉得1.与2.并不是选择题。 因为,「翻译」这个动作,本质上就是译者消化原文後以目标语言写出来,所以一定 是以译者的语言写出来。真正最大的问题在於译者在写出来的时候,究竟要遵守原文 的句法与用词到什麽程度。 比较关键的一点是,翻译後的目标语言是什麽,就要有什麽样子。如果翻译的目标语 言是中文,不管原文是英文、法文、德文或任何其他语言,翻出来的译文都必须是中 文的样子。所以,是否要遵守原文的文法句型,基本上,应以「遵守原文的文法句型 是否会违反目标语言使用惯例,导致严重降低读者理解可能性」为标准。假设遵守後 读者仍可以轻松地了解其意义,那麽当然可以遵守原文的文法句型,反之,则应为必 要之调整。我认为,基本上,大多数文章的翻译重点在於其表达之内容,除了选用之 词汇可在不影响实际意涵的情况下尽量接近外,文法句型其实不见得要遵守(尤其是 文法)。 至於你在问题中所列的两个译法,第一种翻译结果因为很不像中文,在我看来是不及 格。至於第二种翻译结果你似乎加了太多自己「个人」的意见。或者应该这麽说,第 二份译文「企图将作者本来以隐喻方式表现的东西明白地写出来」。这样的作法好不 好见仁见智。优点是看起来会比较通顺,文意也会比较完整,缺点是得担心你可能会 误解作者的弦外之音。 以下以你所举之例子做说明: 原文: " The function hides from its user the complex tasks that it performs, just as the accelerator pedal of a car hides from the driver the complex mechanisms of making the car go faster. " A直译-  你的译法1.: 「函式将它所执行的复杂任务隐藏於它的使用者之外,就如同一辆车的油门踏板把使 车子加速的复杂机制隐藏於驾驶人之外。」 我觉得这种译文不太好懂。因为中文里,不太有人会写「将OO隐藏於XX之外」,而且 「将OO隐藏於XX之外」感觉上,XX应该是个地点,是个不可以拿来隐藏OO的地方,例 如「将珠宝藏於城市之外」。而此处的XX指的是人,看起来非常奇怪。  我的译法1.: 「函式会将它所执行的复杂任务隐藏起来让使用者无从知悉,一如汽车的加油踏板将 使汽车车速加快的复杂机制隐藏起来,使驾驶人无从了解。」 hide from 是隐藏的意思,而隐藏的目的是不让人知道。所以我在翻的时候,把它翻 成「将XX隐藏起来,使OO无从知悉/了解。」我想这样会比较符合中文的用词习惯。 B意译-  你的译法2.: 「函式将它里面所执行的复杂任务,与使用者区隔开来,让使用者不必了解函式  内那些复杂的程式码,这道理就像车子的油门踏板一样,驾驶人也不必了解车 子里面那些复杂的加速系统,只需懂得踩油门就可使车子加速就行了。」 你的译法其实脱曳出原作者要表达的意思。因为原作者应该没有「使用者不必了解」 的意思,所以说「不必了解... 」「懂得... 就行了」似乎不太正确。  我的译法2.: 「使用者无法直接从函式得知它执行了哪些复杂任务,一如驾驶人无法直接由加油踏 板了解使汽车速度加快的复杂机制。」 根据我的了解,你所引的原文其本意应是在解释函式具有的「封装」(encapsulation) 性质。基本上,把东西封装起来的目的,是要「把东西藏起来(hide)」,目的是「不 让人知道」,所以应该不能从这里导出「使用者没必要了解」的意思。亦即,函式这 种「隐藏」内部运作机制的性质,是让使用者「无从直接了解」,而非「不必了解」 。所以,我想,其实作者的意思应该是:「使用者无法直接从函式得知... (因为函 式的封装性质使使用者看不到),一如驾驶人无法直接由加油踏板了解... 。」 以上供您参考。 附带一提: 我觉得其实原文中拿加油踏板跟函式类比其实不太恰当。 因为,若要反应出函式的封装性质,正式的类比应该是这样的: 程式 函式(函式参数)-> 函式运算结果 使用者知道「丢入什麽参数值会得到什麽结果。」 汽车 汽车加速功能(加油踏板状态)-> 汽车加速(加速度n km/s^2) 驾驶人知道「加油踏板踩到什麽程度车子会以多快速度加速。」 理由是,程式中的函式其存在价值,就是表现它的 function (功能)。所以,每一 个函式代表的都是一种功能(这也是程式设计师在为函式命名时通常会其功能为名的 原因)。而函式在运作的时候,通常需要由外部传入参数值以算出最後结果。所以, 加油踏板在此代表的其实应该是一个参数,而其值(踏及踏的程度/未踏)则决定汽 车是否加速以及其加速度值。这样的类比会比较传神。毕竟,就汽车而言,把加速系 统藏起来的不是加油踏板,而是车壳。 --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.218.0.48
1F:推 Rayson:嗯..谢谢指教! 220.139.63.234 07/14
2F:推 chagoo:推车壳 218.184.108.44 07/14
※ 编辑: TheRock 来自: 61.218.0.48 (07/14 19:21)







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:BuyTogether站内搜寻

TOP