作者ManEmilio (还有什麽不能原谅?)
看板translator
标题自行翻译歌词
时间Tue Aug 2 23:47:02 2005
小弟日前逐字翻译了 老鹰合唱团加州旅馆的歌词
想给版上的高手过目一下 如果有什麽建议 还请指教一下
多谢 连结到无名部落阁 如下
http://www.wretch.cc/blog/AWHO&article_id=1772159
不喜的就勿入吧 如果违反了版务 那我会删掉的
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.64.99.106
1F:推 egghead:这很OK 218.184.108.44 08/03
2F:推 ManEmilio:那我把内文PO出来好方便让板友鞭一下可以吧~ 61.64.99.106 08/03
Hotel California 按这里下载收看 6分58秒 6.14MB
V
http://web.my8d.net/gita2/movie/hotel_california.dat
On a dark desert highway, cool wind in my hair
往黑暗沙漠的公路 冷风吹过我的头发
Warm smell of colitas,rising up through the air
温热的柯利塔气味 从空气中升起
Up ahead in the distance I saw a shimmering light
就在前面的远方 我见到微光闪烁
My head grew heavy, and my sight grew dim
我的头越发沉重 视线也越来越模糊
I had to stop for the night
我必须停留一晚
There she stood in the doorway I heard the mission bell
她站在门旁 我听到教堂钟声
And I was thinking to myself This could be Heaven or this could be Hell
我在心理想 这儿可是天堂还是地狱
Then she lit up a candle And she showed me the way
然後她点亮了蜡烛 帮我带路
There were voices down the corridor I thought I heard them say
有些声音从走廊传来我想我听到他们说
Welcome to the Hotel California
欢迎来到加州旅馆
Such a lovely place Such a lovely face
多麽可爱的地方 多麽可爱的脸孔
Plenty of room at the Hotel California
加州旅馆有很多的房间
Any time of year You can find it here
一年四季 你都可以来到这里
Her mind is Tiffany twisted She's got the Mercedes Benz
她的心思只有名牌 有辆墨西迪宾士
She's got a lot of pretty, pretty boys That she calls friends
她有很多俊美迷人的男友 她称之为朋友
How they dance in the courtyard Sweet summer sweat
他们在庭园里是怎麽的跳舞 甜美的夏日汗水
Some dance to remember Some dance to forget
有些跳舞为了唤起记忆 而有些人为了遗忘
So I called up the Captain Please bring me my wine
所以我叫了领班 请拿些酒来给我
He said We haven't had that spirit here since 1969
他说自从1969年就没有那样的烈酒了
And still those voices are calling from far away
而那些声音不断的持续从远方传来
Wake you up in the middle of the night Just to hear them say
让你在深夜里也会惊醒 只听到他们说
Welcome to the Hotel California
欢迎来到加州旅馆
Such a lovely place Such a lovely face
多麽可爱的地方多麽可爱的脸孔
They're livin' it up at the Hotel California
他们狂欢纵情在这加州旅馆
What a nice surprise Bring your alibis
如此美好的惊奇 (只要)带着你的藉口托辞
Mirrors on the ceiling Pink champagne on ice
天花板上的镜子 冰镇的红粉香槟
And she said We are all just prisoners here Of our own device
而她说我们皆是出自情愿成为这儿的囚犯
And in the master's chambers They gathered for the feast
在主人的接待房里 所有人聚集赴宴
They stab it with their steely knives
他们拿着铁制小刀戳刺猎物
But they just can't kill the beast
但是他们却不能杀那只野兽
Last thing I remember I was running for the door
我记得的最後一件事 我跑向门口
I had to find the passage back to the place I was before
我得找回我的来时路 回到我从前的地方
Relax said the nightman We are programed to receive
放松吧 守夜的人说 我们是被创造来接收一切的
You can check out any time you like But you can never leave
只要你想任何时刻都可以结单 不过你将永远离不开
warm smell of colitas温热的柯利塔气味,其中的「colitas」是什麽意思?很多种说法
,有个解释算最有根据的,colas是大麻叶分类的小秘诀,这个部份比较多汁并且更多吸
食後的後劲,就好像槟榔的倒吊子。还有cola在西语是指尾巴(tail),在七十年代,大
麻被称为小尾巴,在台湾的大麻卷菸也称之为老鼠尾 而colitas是西语意思是”阴性的很
多小尾巴”(little tails)所以在这里colitas是指大麻。老鹰乐团用这个黑话来指大麻
,以避免招来麻烦。
My head grew heavy, and my sight grew dim 我的头越发沉重 视线也越来越模糊 这是
疲惫的状态,同样也是吸毒会出现的状况。
the mission bell,教堂的钟声 这句话引出了些诡谲的气氛
Then she lit up a candle And she showed me the way 然後她点起了蜡烛 帮我带路,
“lit up a candle”吸毒者常用的暗语,colitas的黑话,昏沉的头脑,数次对毒品的暗
示,是加州旅馆原是戒毒所说法的来源。有人说加州旅馆是在南加州公路旁的一个自愿戒
毒院,老鹰队员曾经吸毒与入院的经历是歌词的创作来源。
Her mind is Tiffany twisted She's got the Mercedes Benz 她的心思只有名牌 她有
台墨西迪宾士,Tiffany对於大家应该比较不陌生。tiffany的字词翻译是丝纱罗是一种织
品。而Tiffany大写是专有名词,有两种意思,一是全球知名的Tiffany&Co珠宝银饰;另
一种含义是(Louis Comfort Tiffany 1848-1933)Tiffany的玻璃艺术品,经烈火熔融的固
液状玻璃放在模具上边吹边转动,冷却後留下的旋转的痕迹。这已经发展成为玻璃工艺的
一种流派,在这里Tiffany应该是取玻璃制品的意思。在歌词里跟墨西迪宾士解释为败金
,而有趣的是Benz音很像bends,可以说是为了twist和bend都有弯曲之意,就像中文中谐
音以及对仗句。这里是用来描写心灵的扭曲。
Captain这里指酒吧的领班。
spirit一般做精神、灵魂或是酒精来解释,这里ㄧ般解释为烈酒,或者也可说是一语双关
,代表这群人从1969年就开始过着糜烂没有灵魂的生活
live it up是一个俚语,指狂欢一场,纵情欢乐,过豪华奢侈的生活。
alibis,指“犯罪现场, 辩解, 托辞”,意思是指只要给自己一些藉口享受这个欢愉
Mirrors on the ceiling Pink champagne on ice 天花板上的镜子 冰镇的红粉香槟,在
天花板装上镜子,以便让客人增加做爱时的情趣,而香槟一般来说粉红色是最便宜的。
And she said We are all just prisoners here Of our own device而她说我们皆是出
自情愿成为这儿的囚犯 这里代表我们都是自甘沦落的人。或者是自愿来到戒毒所勒戒的
人
They stab it with their steely knives But they just can't kill the beast 他们
拿着铁制小刀戳刺猎物 但是他们却不能杀那只野兽 这里原本指残忍的游戏,也是恐怖片
中邪教仪式的场面,人们用刀来刺杀代表恶魔的野兽。其实又暗指人们无法杀死毒瘾的心
魔。
We are programmed to receive.是指我们天生容易屈服於内心的慾望还有外在的诱惑。
总是想要得到更多。
You can check out any time you like But you can never leave 只要你想任何时刻都
可以结单 不过你将永远离不开 有的人认为歌曲中的加州旅馆是确实存在的,上面也讲到
了有关自愿戒毒所的说法,七十年代这种自愿戒毒院是主要为中产阶层开的,介於疗养院
与戒毒所之间。虽然你可以在某段时间离开戒毒院,不过永远无法摆脱那吸毒的快乐,这
就是“你任何时刻都可以结单 不过你将永远不能离开”的意思
歌词很诡异所以有人猜测他是精神病院。歌词相关的暗示有:远处不断传来的幻听想像;
天堂和地狱指精神病人的不知身在何处;头脑思想扭曲还有在夏日後院里挥汗跳舞是精神
病意思;想杀死恶魔却永远杀不死的疯狂幻觉。最後可以觉得自己正常了,但是却无法保
证将来是否不会发作。
乐队主唱Don Henley是这样解说的We were all middle-class kids from the Midwest,
“Hotel California”was our interpretation of the high life in Los Angeles.
It was meant to be a metaphor for the United States, for the excesses this
country has always been known for. It wasn’t meant to be just about
California or Beverly Hills.
我们是来自中西部州中产阶层背景的年轻人,”加州旅馆”是我们对洛杉矶的上流社会的
诠释。它是象徵现今的美国,与这个国家一些已为人熟知的浮滥,而不是只有针对加州和
比佛利山区。
所以如果你把它当成描写精神病院的歌 或是勒戒所 或者是一个真正的加州旅馆 这歌词
对你来说就会有不同的涵义
劳请过目
※ 编辑: ManEmilio 来自: 61.64.99.106 (08/03 18:03)
3F:推 nanometer:请问一下 後面解说的部份也是您自己写的吗~ 218.170.37.35 08/05
4F:推 ManEmilio:大部分是自己逐字收寻资料 例如tiffany 61.64.99.106 08/05
5F:→ ManEmilio:colitas的西语解释 百分之八十是用自己的解读 61.64.99.106 08/05
6F:→ ManEmilio:百分之二十网路上乐评见解 算是我拾人牙慧成果 61.64.99.106 08/05
※ 编辑: ManEmilio 来自: 61.64.99.106 (08/05 17:16)