作者vye (vye)
看板translator
标题A quote from Mark Twain
时间Sun Aug 14 21:38:06 2005
※ [本文转录自 Eng-Class 看板]
作者: vye (vye) 看板: Eng-Class
标题: A quote from Mark Twain
时间: Sun Aug 14 21:37:46 2005
刚刚在8月的空英看到一句Mark Twain说过的话
Never put off till tomorrow what you can do the day after tomorrow.
杂志的翻译是 "今日事,後天毕"
总觉得似乎是翻错了
是否应改为 "後天事,今天毕"?
(一般听到的是: Never put off till tomorrow what you can do today.
今日事今日毕)
请教大家 Thanks. :)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.113.85.231
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.113.85.231
1F:→ jessiemi:我觉得杂志翻法应该是要彰显这句话和大家熟悉的 61.228.214.16 08/14
2F:→ jessiemi:"今日事今日毕"的差别吧.. 61.228.214.16 08/14
3F:→ jessiemi:而且你翻的意思完全相反... 61.228.214.16 08/14
4F:推 egghead:後天事 今日毕 218.184.108.44 08/15
5F:推 viviankst:为什麽翻成後天事 今日毕??有人能解说一下吗? 220.132.227.4 08/15
6F:推 egghead:没有说请和谢谢 驳回 218.184.108.44 08/15
7F:推 viviankst:不好意思,请原谅在下的无理,请问有人知道吗? 220.132.227.4 08/15
8F:→ vsss:板大说驳回是开玩笑吗?我觉得v版友口气没有不好呀 140.112.162.34 08/15
9F:→ vsss:我也觉得是後天事今日毕,但要理解Mark Twain的意思 140.112.162.34 08/15
10F:→ vsss:可能得从上下文或当时情境去推敲 140.112.162.34 08/15
11F:→ Adonais:一楼的不是已经解释了吗? @_@220.139.221.232 08/15
12F:推 TheRock:egghead... 你这版主架子不小喔。 -_-+ 61.218.0.48 08/15
13F:推 summerfanny:..对啊~有点傻眼~一定要说请跟谢谢吗? 59.112.64.90 08/15
14F:推 TheRock:话说回来,版主的意思也不能代表大家的意思, 61.218.0.48 08/15
15F:→ TheRock:你这样写,提问者会以为这个版的人都这样想 61.218.0.48 08/15
16F:→ TheRock:身为版主,更要注重言行。 61.218.0.48 08/15
17F:→ Rayson:附议 板主的言行要更加谨慎 220.139.41.68 08/16
18F:推 egghead:发问本来就要有多一点礼节比较好. 218.184.108.44 08/16
19F:推 egghead:毕竟没有人有义务回答. 於是更该感谢. 218.184.108.44 08/16
20F:推 egghead:至於 驳回 之词仅戏虐尔,无须认真. 218.184.108.44 08/16
21F:推 egghead:版主本亦是版友,与版务无关之事做自己亦无妨... 218.184.108.44 08/16
22F:推 egghead:版主是当仆人的,又不是皇帝高高在上要做人民榜样 218.184.108.44 08/16
23F:推 egghead:对我来讲,是公事便公办,私事便私办. 218.184.108.44 08/16
24F:推 egghead:版主也不是比较强的当,是比较闲比较热心的在当, 218.184.108.44 08/16
25F:推 egghead:当然意见也只是个人意见...<这是私务阿> 218.184.108.44 08/16
26F:→ TheRock:我觉得你常以「无须认真」当藉口。但谁知道你是 61.218.0.48 08/16
27F:→ TheRock:在开玩笑?不要每次态度被批就说自己在开玩笑。 61.218.0.48 08/16
28F:→ TheRock:当事人问了问题没人回,更会以为你是认真的。 61.218.0.48 08/16
29F:→ TheRock:你真的那麽爱开玩笑的话,以後麻烦在後面注明你 61.218.0.48 08/16
30F:→ TheRock:在开玩笑。我只知道看到你那样写我笑不出来。 61.218.0.48 08/16
31F:推 TheRock:版主真的要谨言慎行啦! :( 61.218.0.48 08/16
32F:推 jessiemi:版主 如果你要开玩笑 试着加些表情符号如何? 61.228.207.235 08/16
33F:→ jessiemi:例如 没有说请和谢谢 驳回 XD 61.228.207.235 08/16
34F:→ jessiemi:感觉是不是好多了? BBS的文字无法表达语气 61.228.207.235 08/16
35F:→ jessiemi:除非是在特定的版(EX:黑特) 否则很难被认是玩笑 61.228.207.235 08/16
36F:→ jessiemi:anyway, 版主辛苦了 请继续加油 ^_^ 61.228.207.235 08/16
37F:→ TheRock:我相信大家都很感念你愿意出来当版主,但作法太 61.218.0.48 08/16
38F:→ TheRock:富争议性的话,可是会让你服务众人的美意打折的 61.218.0.48 08/16
39F:推 viviankst:不好意思,我第一句话没有任何不礼貌的意思喔! 220.132.227.4 08/17
40F:→ viviankst:因为第一次在这版发言,有不得体的地方还要请大 220.132.227.4 08/17
41F:→ viviankst:家多多指教喔˙ 220.132.227.4 08/17
42F:推 egghead:v同学...我没有针对你...请别太在意 218.184.108.44 08/19