作者vye (vye)
看板translator
标题Re: A quote from Mark Twain
时间Mon Aug 15 19:34:51 2005
※ 引述《vye (vye)》之铭言:
: ※ [本文转录自 Eng-Class 看板]
: 作者: vye (vye) 看板: Eng-Class
: 标题: A quote from Mark Twain
: 时间: Sun Aug 14 21:37:46 2005
: 刚刚在8月的空英看到一句Mark Twain说过的话
: Never put off till tomorrow what you can do the day after tomorrow.
: 杂志的翻译是 "今日事,後天毕"
: 总觉得似乎是翻错了
: 是否应改为 "後天事,今天毕"?
: (一般听到的是: Never put off till tomorrow what you can do today.
: 今日事今日毕)
: 请教大家 Thanks. :)
谢谢大家的回应
我当初是把句话 当作
Never put off [what you can do the day after tomorrow] till tomorrow
所以翻成 '後天事,今日毕'
看到杂志的翻译时(今日事,後天毕) 一直有些困惑
不知道是杂志翻译错误 还是 我误解了意思?
有人可以说说 Mark Twain的本意吗?
顺便附上原文
Mark Twain once said, "Never put off till tomorrow what you can do the
day after tomorrow." This famous author was using humor to talk about a
problem many of us have.
p.s This is an article on procrastination.
再次请教大家 谢谢 :)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.171.28.43