作者YourDarkness (黑暗境地)
看板translator
标题[问题] 自荐出版社翻译的一些问题
时间Fri Aug 26 23:55:52 2005
各位好,
我是翻译界新手,有点不自量力想应徵出版社的翻译,
有一些有点笨的疑问想请教各位前辈。
目前想自荐的目标是城邦或是时报出版,
刚刚有去这两家的网站看过,没有看到相关的工作讯息,
想请问如果直接打电话去编辑部,询问这些事宜是否妥当?
或是哪个部门是管理这方面的事情?
想请问有应徵过出版社的前辈,
通常出版社会给的试译会偏向应徵者比较擅长的方面吗?
还是说是随他们高兴给试译稿呢?
会很注重学历、英文检定那些证明吗?
因为我有翻译的能力,可是我的学历及证书那些恐怕不如人,
很怕因为这样就被刷掉了 :(
或者有哪些应徵时该注意的,也谢谢分享。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.211.75
1F:推 TheRock:如果你怕证书这种东西让你处於不利状态,何不再 61.218.0.48 08/27
2F:→ TheRock:考一次考好一点?如果那是决定性因素,日後的收 61.218.0.48 08/27
3F:→ TheRock:益绝对大过测验费用。不过就我个人的经验,过去 61.218.0.48 08/27
4F:→ TheRock:的翻译经验比较重要。出版社通常不会要新手。 61.218.0.48 08/27
5F:推 upyourstoo:可以借这标题问吗?..人不都有新手的时候?218.172.181.240 08/27
6F:→ upyourstoo:那如果是新手该怎麽进入这领域呢?218.172.181.240 08/27
7F:推 yongchou:我也是新手,所以我说的不见得对... 218.165.127.10 08/27
8F:→ yongchou:我是想可以先作一些低价或义务作品,或着收集 218.165.127.10 08/27
9F:→ yongchou:别人翻不好的,把它修改好,然後就可以提供为经验 218.165.127.10 08/27
10F:→ yongchou:那个1.8/中大家别误会我都很感恩任何当下得到的 218.165.127.10 08/27
11F:→ yongchou:只是希望像TheRock提议那个平台,免去中间剥削 218.165.127.10 08/27
12F:→ yongchou:但又有品质把关+审稿+回馈评点,也许可以成就华 218.165.127.10 08/27
13F:→ yongchou:文译界最大专业互动舞台 218.165.127.10 08/27
14F:推 upyourstoo:谢谢楼上回答!218.172.181.240 08/27