作者somnambule (惊梦)
看板translator
标题Re: [问题] 自荐出版社翻译的一些问题
时间Sat Aug 27 11:38:19 2005
※ 引述《YourDarkness (黑暗境地)》之铭言:
: 各位好,
: 我是翻译界新手,有点不自量力想应徵出版社的翻译,
: 有一些有点笨的疑问想请教各位前辈。
: 目前想自荐的目标是城邦或是时报出版,
: 刚刚有去这两家的网站看过,没有看到相关的工作讯息,
: 想请问如果直接打电话去编辑部,询问这些事宜是否妥当?
: 或是哪个部门是管理这方面的事情?
: 想请问有应徵过出版社的前辈,
: 通常出版社会给的试译会偏向应徵者比较擅长的方面吗?
: 还是说是随他们高兴给试译稿呢?
: 会很注重学历、英文检定那些证明吗?
: 因为我有翻译的能力,可是我的学历及证书那些恐怕不如人,
: 很怕因为这样就被刷掉了 :(
: 或者有哪些应徵时该注意的,也谢谢分享。
我也是新手
但或许是朋友介绍的关系
加上编辑是个好人
还是让我跟他们合作了
(有时候人脉和运气实在满重要的...)
当时编辑看过我的试译稿
表示我可能是第一次翻所以文句的流畅度还有待加强
不过若我愿意的话可以先从一些介绍性质的书籍入手
累积经验後再接小说的case
唔
我的履历经验应该还算不错
但总觉得那仅供参考
真正翻出来的东西才是最重要的
一般出版社应该都有某些领域的专长或选定路线
比如侦探小说、奇幻文学、医疗科学...
因此就算他们随便挑个试译稿给你
应该也不会跟出版社的整体风格差太多
顺便说一下
我合作的就是城邦集团下的一个小出版社
你可以参考看看
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.109.224.110