作者bathgirl (打回原形)
看板translator
标题Re: [问题] 请问中翻英行情
时间Wed Sep 14 21:52:40 2005
我今天接到一个中翻英的case
八百个字
居然开一个中文字0.5元
而且接洽的人没有先跟我讲好价格
我也算是个新手 没有问详细
回家看到发稿单
看到酬劳400元
当场没昏过去
中翻英耶
她们到底有没有概念啊>"<
ps.这个是在104接洽 试译通过的翻译社
之前有一次打电话说要我接一个case
过没多久又打来说抱歉找到其他人
怪怪怪!!!
※ 引述《kyae (kyae)》之铭言:
: ※ 引述《Cameron (上善若水)》之铭言:
: : 因为第一次找人做翻译
: : 实在不了解行情 所以来请教各位
: : 我的文件是中翻英
: : 译者是以每个英文字两元计算
: : 不过他给我的估价是以中文翻出来的字数跟英文差不多下去计算的
: : 所以中文字有4000个的话 估价也就约8000元
: : 不晓得这样的算法合不合理?
: : 可否麻烦各位给个意见?
: : 谢谢!!
: 以我微少的经验,中文字翻英文要字数等同,
: 好像不太可能......
: 我的经验大约是要打六或七折,换句话说四千字中文
: 翻成英文後是两千四到两千八之间。
: 我想这位译者或许直接开价中文字两元会比较单纯~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.70.102.59
1F:推 nowend:哪一间翻译社呢? 140.109.4.130 09/15
2F:推 egghead:抵制!!! 218.184.108.44 09/15
3F:推 coolcat:我做过那种翻一本书三万多字只有5000的 更惨 59.121.42.226 09/15
4F:→ coolcat:不过那不是翻译社 是潜水业者 SDI啥的 59.121.42.226 09/15
5F:→ coolcat:那个更亏 全部是专业用词 连目录我还自己编... 59.121.42.226 09/15
6F:→ coolcat:算我第一次做翻译比较白痴的经验啦 59.121.42.226 09/15