作者crossif (= = )
看板translator
标题[英文] 又另一问:
时间Wed Oct 12 13:03:08 2005
the first section of West-ostlicher Divan, Goethe's poetic
representation of non-Western culture, specifically Muslim and
Sufi mysticism, never appeared in print during Goethe's lifetime.
这里我如果这样翻可以吗?
在W-o D的第一部份,也就是哥德的非西方文化的代表诗作
再这边我想要请问一下,never appeared in print 指的是两个神秘主义吗
又,in print 是指印刷上去吗===>引申为从未出现在他诗的内容中吗???
那这样的话是否就变成: 在哥德的有生之年中,神秘主义未曾出现在他的笔下?????
关於这个部分我很疑惑希望有人可以帮我解答一下,
因为我怕番不好会扭转作者原本的意思
另外还想问的是,原文下面的文章如下:
They acquired, instead, a life of their own that came to symbolize
19-century Europe's attempt to ponder itself in the mirrors of
Middle Eastern and Asian culture.
这里的THEY指的是 Muslim and
Sufi mysticism吗??
不知道这样发问是否合乎版规?因为我感觉自己像是在问英文
但是我还是有把我理解的部份拿出来讨论(虽然这部份少之又少!!)
抱歉了,以上。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.165.122.155
1F:→ crossif:那我这样发问可以吗= = ?? 10/12 19:26
2F:推 egghead:还好啦... 10/13 00:14
3F:推 crossif:那谁来回应我一下吧=.= 快垮了XD 10/13 11:48
4F:推 egghead:我只能说,你无法期望是否有人会回应这件事. 10/13 13:12