作者yillie (在你和天空之间)
看板translator
标题Re: [问题] Triage..?
时间Sat Oct 22 23:23:29 2005
所谓Triage原自法文,不单单只有分类的意思
而是 "分在有用处,有好处"的地方
在webster里面,Triage广义翻成:
the assigning of priority order to projects
on the basis of where funds and resources
can be best used or are most needed
Psychiatric triage在这边或许可以翻成 : 精神状况分析检验
参考:
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve&db=PubMed&list_uids=1613690&dopt=Abstract
希望对你有帮助!
※ 引述《sbkchou (SBK)》之铭言:
: 首先感谢之前曾经回过/读过我文章的所有大大,现在和出版社也谈的差不多了,
: 已经开始翻,不过遇到了一个问题,在我翻译的书中有一段
: 提到『psychiatric triage』,字典里都把triage译成「分类」,不过我觉得这
: 样译起来怪怪的。文章里这个字的原意是指病人如果觉得自己有心理或精神上的
: 问题,想找人帮忙,要先打给一个工作人员讲他的症状,再由工作人员决定给哪
: 一位医生看的制度,好像跟美国的健保制度有关,不晓得各位大大有没有什麽建议?
: 谢谢 ^_^
--
好久不见,我在咖啡馆想你
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.143.163.97