作者duan (该慢慢认清事实 另一阶段)
看板translator
标题Re: [徵求] 中翻日
时间Tue Oct 25 14:19:58 2005
※ 引述《duan (该慢慢认清事实 另一阶段)》之铭言:
: 我们公司上个月去日本展览打算拓展市场,
: 目前已经得到一些日本新客户的资料
: 开始有後续的连络,样品寄送与报价等事务,
: 话说日本人的英文程度真的是ooxx,竟然要求我们要用日文连络
: (我们展览时有请当地翻译)
: 但由於目前对日本市场还在开发阶段 不清楚有没有潜力,
: 所以想请一位兼职但是固定的日文翻译人员
: 工作内容就是e-mail中翻日(一般商业书信) 新产品型录中翻日
: e-mail方面 (每封信约200字左右) 每封信50元
: (坦白说 因为e-mail只是一般会话: 感谢文 报价等 我觉得逐字算钱有点坑人)
: 对於较长的信,可能会列更明确的表来估钱(如200~400 400~600)
: 型录的话,因为比较正式也比较技术与文言
: 可以逐字计算,每字1.5元
: 意者可回我站内信箱 或 [email protected]
欢迎初入翻译界想磨练翻译能力者 有上进心者为佳
待遇方面 如不满意可开价码 并介绍自身的背景与经验
基本上我们的要求是 语意通顺达意 即可
如果觉得自己翻译能力顶呱呱非常专业完美 谢绝牛刀小试
感谢大家的意见!!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.203.232
1F:→ duan:我想那就提供机会 大咖接大case 小咖接小case好了 10/25 14:30
2F:→ duan:也许这版都是大咖?! 那也是好事啦...表示大家都很赞!! 10/25 14:31
3F:→ duan:喔喔 没有对小咖有所不敬之意 我自己也是小咖就是了 10/25 14:34
4F:→ duan:没想到我的文章可以引起讨论 也是值得高兴的事 10/25 14:37
5F:→ duan:我想翻译市场的价码本来就比较难估 10/25 14:37
6F:→ duan:毕竟关系到 译者实力 与 雇主财力 的平衡关系 10/25 14:39
7F:推 nanashi:真酸呢!你一开始说是坑你的价格就接近底限价了 10/25 21:33