作者comicsking (小七OP&三忍(无名))
看板translator
标题[情报] 行情谁人知
时间Wed Oct 26 16:10:55 2005
最近我因为碰到日译中该给多少钱的困扰
所以深入了解这个市场的行情动态
目前,我将数篇真正有谈到“钱“的文章放在自己的网志
而且打算将译者真正交易过的经验(都是有po交易价的才行)
放在网志中,给不了行情的人参考
也许每个译者和资方都有不同的要求
我建这个网志的主要目的是希望大家真正看得到『交易行情』
毕竟猜心是很累人的噜~^^
网志名:『行情谁人知』–
http://www.wretch.cc/blog/comicsking&category_id=1331679
ps1:若大家有任何有关『行情』的讯息给我,请在网志上留言喔~谢谢噜。
ps2:翻译社网页的行情因为不能确定是实际交易价,所以我没po上,大家可以到精华
找找^^
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.13.105
1F:推 russiablue:请问那是你实际接案的价格,还是期望价格? 10/26 22:10
2F:推 comicsking:你指网志上的吗?那是别人在外头接案的经验和价码,我 10/26 22:25
3F:→ comicsking:有写转录来源和原着的资讯喔,至於我自己是有实际的经 10/26 22:25
4F:→ comicsking:验,才刚成交,是一张400元,期刊十页的量^^" 10/26 22:26
5F:推 russiablue:因为那价格看起来是直接向公司接案的价格... 10/26 22:31
6F:推 comicsking:有一个人有说明是公司的价,另外,我最近成交的是5000 10/26 22:32
7F:→ comicsking:因为我看学妹太赶,所以想说再加一千给她,就不知算不 10/26 22:33
8F:→ comicsking:是让她有亏到,我是怕欠人情的人^^" 10/26 22:34
9F:推 comicsking:她是说ok,而且前五页也是还没拿到钱就给我译文,所以 10/26 22:42
10F:→ comicsking:我就一次给她全部的钱,哈~这就是信任吧,她翻很好喔 10/26 22:42
11F:推 russiablue:没拿到钱就给译文是很正常的呀^^...恭喜你找到个好译者 10/27 00:57
12F:推 comicsking:谢谢,希望劳资双方良性互援,和平相处,下次再找她翻 10/27 01:00