作者cban (像兔子的猫)
看板translator
标题[问题] 我被剥削了吗?
时间Tue Nov 1 03:31:49 2005
之前第一次接翻译的工作,是在104 登履历
然後翻译社跟我接洽.
翻的文件是特力屋进口的电动工具
第一次他给我的case是
电钻的使用说明书和外包装说明
英翻中
我的背景是外文系毕业,在读研究所,
都是人文领域的.机器的东西几乎没碰过
对方说很简单, 我就接下来了.
但看到文件後发现不是这麽一回事,
因为很多专有名词,
光是钻头的种类就让人一个头两个大.
另外没看过机器的操作有些步骤不容易从文字上理解.
所以我查了一整天的字典把不确定的记下来,
跑到特力屋看他牌的电钻(包装上的说明和录影带播放的介绍)
礼拜五给我的case,他说礼拜一早上要交件
我周末就拼死拼活翻,大约翻了25个小时. 7000字
很多时间花在查工具零件的名称
和推敲工具的零件卸载,操作和维护的方式.
礼拜一交件後,他说特力屋说翻得很好,没什麽问题.
说还有一份线锯机的case.
我想翻过电钻再翻线锯机应该会比较有经验,
所以又接下来了,急件.三天後要.
翻时就开始後悔了,
因为又陷入一堆名词翻译的工作
耐着性子循着之前找名词正确中译的方式
一天工作十小时把他翻完,也约7000字.如期交件
後来他寄了稿酬单要我签名,
看到时我楞了一下, 3600,
这是一个case的价钱吗?
确认後是两个.
他说不是照字数算,是照案件算,
一个案件1800.
我原本是抱着好好翻人家不会亏待你的想法,
之前都没问稿酬.
看到这个3600真为自己的时间不值得.
之前家教一小时还有500
接这个翻译算算一小时几十块.
真是廉价劳工.
另外,我一份八月底交件,一份九月初交件
但那3600十月底才入帐.
而後他又打了几次电话给我要我接件,
我都说没时间, 其实我很想说 你们价钱太低了.
我的认知就算廉价应该也有0.5/字,
但若以字数计,我翻了14000却只有3600,算起来0.25/字.
不知道是我高估行情,还是被剥削了?
这种工具的说明书都是以件计价,且如此低价吗?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.28.6
※ 编辑: cban 来自: 59.104.28.6 (11/01 03:35)
※ 编辑: cban 来自: 59.104.28.6 (11/01 03:38)
1F:推 yongchou:还是事先谈好比较不会...别太伤心,我网站作品集大多没钱 11/01 07:45
2F:→ yongchou:或很低价的, 当学习经验, 开价低时就改去多练练身体 11/01 07:51
3F:推 cateyes:1800好像我之前合作的公司唷 6000字 6小时交 11/01 08:03
4F:→ cateyes:我接第一次是服务啦 第二次我开价 就没下闻了 11/01 08:04
5F:→ yongchou:其实赶工时更要常起来动筋骨--达摩易筋经--很适合译者 11/01 08:03
6F:→ cateyes:後来还为了降价 说委托人懂汉字 汉字不用翻 ORZ 11/01 08:05
7F:推 frogism:如果原po不想再跟这家翻译社合作,可以直接找特力屋谈 11/01 15:13
8F:→ frogism:应该能得到满意的价格 11/01 15:13
9F:推 egghead:推直接找~上游厂商~ 11/01 20:06