作者lovedenmark (迈向专业口笔译员)
看板translator
标题Re: [徵求] 经济评论翻译
时间Thu Nov 3 00:08:12 2005
小弟就最近大家讨论的翻译价格以及翻译执照提供一下意见
本人也在翻译界混了一些日子,发现价格真的差距很大
就中到英来说...有的给到1.6/w,有的才0.5/w
讲明白一点,大部分的客户都是要便宜,速度又快,又不要太贵的翻议员
我通常会直接跟客户或是翻译社说『what you pay, what you get』
0.5/w,我只能提供尽量没有文法错的译文,如果客户还有其他要求
我会叫他提高价钱。
我想蛋头版大,讲话也不要这麽冲...
竟然案主只想付便宜的价钱,他得的译文应该品质也好不到哪里去。
0.5/w有它自己的市场,也有译者愿意做
只能看案主自己的心态,自己对作品的要求是如何。也希望大家不要对案子的报价
有太多的舌战,毕竟这个版的宗旨还是在於讨论翻译,大家互相交流。
第二个。。。关於翻译执照的问题
说明一点,还是市场机制的问题。。。翻译市场的价格,真的会因为
有认证考试而有好转吗?? 这也说不准。毕竟,爱贪小便宜是人性的一部份
。在然,听说..(只是听某人的朋友的朋友说) 政府有意将翻译认证委托给一间学校
哪要怎样确认公平性??
翻译的评监是非非非常主观的,特别是口译部分。
我就读的国外翻研所,在最後一次的口译毕业考试
光是评分的老师就快要五个了,而且还全程录影。
最近大陆要举办第一次同步口译考试的认证...
大家不妨跟有参加考试的大陆朋友打听打听.............
看看会有啥情况....
总归一句:『大家加油。』
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.86.33
1F:推 egghead:我没有很冲拉...是文字幻觉啦~ 11/03 00:51
2F:→ nowend:不过...什麽叫做发案公司?我以为这就是翻译社.... 11/03 10:15
3F:→ nowend:sorry..推错 11/03 10:15