作者Expose (hi)
看板translator
标题Re: [徵求] 经济评论翻译
时间Thu Nov 3 10:21:59 2005
※ 引述《egghead (egghead)》之铭言:
: → terey:再者,翻译一定要懂语言文法,不然直翻出来的东西能看吗? 11/03 08:42
: → terey:没念过文法就说语文程度好?充其量也只能说运用流畅而已 11/03 08:42
: → egghead:我不需要 会 文法阿. 你会 中文文法 吗? 11/03 08:54
: → egghead:咱们约出来PK文法考试好了. 11/03 08:59
: → egghead:台湾先交文法的教学模式其实也只是众多ESL方法当中的一种. 11/03 09:03
: → egghead:且,语言本来就是要用的. 我不是'充其量',我是 母语. 11/03 09:06
: 推 bluesound:"林背"?! 还是林"肯"?? 版主的发言要自制一下吧 11/03 09:13
:
: ※ 编辑: egghead 来自: 218.184.108.44 (11/03 09:25)
: → egghead:失言了 11/03 09:26
1. 我学过中文文法。而且在翻译所念英翻中时,老师很注重我们的中文文法(或语法),
也念了不少相关资料。
2. 学英文本来就要文法,否则英文不会好。我小时候在美国念书念ESL时,
主要分三门课:Grammar, Reading & Writing. Speaking没有特别开课,大概是
学校觉得我们平常就一直在讲英文了,不需特别开课。我想说的是,不是只有台湾
才注重文法教学。
是母语也不代表该语言的语文程度就好。就像生在台湾的人都会讲中文,但不代表
每个人的中文都很好,这是很简单的逻辑。蛋头版主的英文给我的感觉,其实跟版主
写中文给我的感觉很像,我觉得万象给蛋头版主的建议很中肯实在。
如果要说英文好,我很推崇本版的Mapleseed, 看他写的文章,无论是中文或英文,
均条理清楚,流畅通顺。我看Mapleseed的英文文章,他写几页我就能看几页,
但看蛋头版主的英文,看一页我就好累。
我实在不想泼蛋头版主的冷水,因为他真的对翻译很有热诚,也很有心。可是他有
些言词实在有点..强词夺理
3. 我不认同版主认为版主除了砍文删文之外,其他时候在这个版的角色就和其他网友
一样。为什麽不妥,实在不需我多叙,看看现在这个版的乌烟瘴气就可略之一二了。
4. 我刚刚看到版主的推文...版主我想说的是,请您不要一直解释为什麽英语是母语就
不需要学文法。
重点是,您的英文真的不够好。但您又一直认为自己是够格的译者,但够格的译者是
真的会加强自己的语文表达能力,包括念文法。就像我念中文文法,单纯只是因为我
想让我的中文更好,跟中文是不是我母语没有关系。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 24.211.186.182
1F:推 egghead:好的. 其实我有空闲也是会念念英文文法书的 11/03 10:24
2F:推 egghead:关於地3点,我只能说 我会尽量改进 谢谢. 11/03 10:26
3F:推 egghead:我自己的英文有洞 在下已然十分清楚. 我会改进的 11/03 10:28
4F:推 kyae:感谢Expose说出了我的感觉。我也想说一句不中听的,不管是什 11/03 18:20
5F:→ kyae:麽语言,真正强的人,绝对不会说「我的X语很好。」 11/03 18:21
6F:推 sher:大推本文~~~~ 11/03 19:37
7F:推 sher:再说,「文法好」跟写不写得出精准流畅的文章又是两回事 11/03 19:42
8F:→ sher:「文法」仅仅是门槛而已 写作是需要磨链的 会说=/=会写 11/03 19:42