作者pinkypunk (风是我的朋友...NN)
看板translator
标题Re: 请问各位前辈...
时间Thu Nov 10 00:07:20 2005
谢谢各位前辈的分享..^^
我找我最有兴趣的内容着手好了
(我想找高铁--因为比较timely :P)
还有还有
我想请问另一件事情..
就是
我翻译的时候是
把电脑视窗开很多 同时
查询有关我要翻的东西的当地报导
(也就是说 例如我要翻美国飓风卡特里娜 我就看当地报导)
报导写什麽我就照着写什麽...(但不是完全照抄^^")
而不是一手拿字典翻译...
请问各位前辈,有人和我一样的吗?
可以分享一下大家都怎麽翻译的~~?
谢谢指导~~<m--m>
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.146.154
1F:推 huany:我也是和你一样, 最高纪录开过十个视窗..当然字典也是要的 11/10 04:55
2F:→ huany:特别是动词方面 11/10 04:56
3F:推 cielu:我会查字典加看GOOGLE找网页看字汇实际使用情况 11/10 13:26
4F:推 marrins:通常在我前面会摆上四本书 古文观止 中国成语辞典 11/10 16:49
5F:→ marrins:韩文字点 专业用语字典 11/10 16:50
6F:推 egghead:成语不好用...中翻应英用不到xd 11/10 22:12
7F:推 yongchou:用IE吗?可改Maxthon或Firefox视窗就不会很多而乱 11/11 08:09